Angelo Branduardi — Il lupo di gubbio songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il lupo di gubbio" van Angelo Branduardi.
Songteksten
Francesco a quel tempo in Gubbio viveva
E sulle vie del contado
Apparve un lupo feroce
Che uomini e bestie straziava
E di affrontarlo nessuno più ardiva.
Di quella gente Francesco ebbe pena,
della loro umana paura,
prese il cammino cercando
il luogo dove il lupo viveva
ed arma con sé lui non portava.
Quando alla fine il lupo trovò
Quello incontro si fece, minaccioso,
Francesco lo fermò e levando la mano: «Tu Frate Lupo, sei ladro e assassino,
su questa terra portasti paura.
Fra te e questa gente io metterò pace,
il male sarà perdonato
da loro per sempre avrai cibo
e mai più nella vita avrai fame
che più del lupo fa l’Inferno paura!".
Raccontano che così Francesco parlò
E su quella terra mise pace
E negli anni a venire del lupo
Più nessuno patì.
«Tu Frate Lupo, sei ladro e assassino
ma più del lupo fa l’Inferno paura!».
Songtekstvertaling
Francis leefde toen in Gubbio.
En op de straten van het platteland
Een woeste wolf verscheen
Wat heeft hij verscheurd?
En niemand durfde hem onder ogen te komen.
Van die mensen had Francis medelijden.,
van hun menselijke angst,
hij nam het pad op zoek naar
de plek waar de Wolf woonde
en wapen bij zich droeg niet.
Toen de Wolf eindelijk vond
Die ontmoeting vond plaats, bedreigend,
Francis hield hem tegen en hield zijn hand vast: "jij broeder Wolf, jij bent dief en Moordenaar.,
op deze aarde bracht je angst.
Tussen jou en deze mensen zal ik vrede sluiten.,
het kwaad zal vergeven worden.
van hen zullen jullie altijd eten.
en nooit meer in het leven zul je honger hebben
wat meer dan de Wolf maakt de hel eng!".
Ze zeggen dat Francis gesproken heeft.
En op dat land bracht hij vrede.
En in de komende jaren van de Wolf
Niemand heeft meer geleden.
"Gij broeder Wolf, Gij zijt een dief en een moordenaar
maar meer dan de Wolf de hel eng maakt!».