Angelo Branduardi — Il dono del cervo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il dono del cervo" van Angelo Branduardi.
Songteksten
Dimmi, buon signore
che siedi così quieto
la fine del tuo viaggio
che cosa ci portò?
Le teste maculate
di feroci tigri,
per fartene tappeto le loro pelli?
Sulle colline
tra il quarto e il quinto mese,
io per cacciare,
da solo me ne andai.
E fu così che col cuore in gola
un agguato al daino io tendevo,
ed invece venne il cervo
che davanti a me si fermò.
«Piango il mio destino,
io presto morirò
ed in dono allora
a te io offrirò
queste ampie corna,
mio buon signore,
dalle mie orecchie tu potrai bere.
Un chiaro specchio
sarà per te il mio occhio,
con il mio pelo
pennelli ti farai.
E se la mia carne cibo ti sarà,
la mia pelle ti riscalderà
e sarà il mio fegato
che coraggio ti darà.
E così sarà, buon signore,
che il corpo del tuo vecchio servo
sette volte darà frutto,
sette volte fiorirà."
Dimmi, buon signore
che siedi così quieto
la fine del tuo viaggio
che cosa ci portò? …che cosa ci portò?
Songtekstvertaling
Zeg het me, Lieve Heer.
dat je zo stil zit
het einde van uw reis
wat heeft hij ons gebracht?
De gevlekte koppen
van woeste tijgers,
zodat je hun huid eraf kan rukken?
Op de heuvels
tussen de vierde en vijfde maand,
ik om te jagen,
Ik ging alleen weg.
En zo was het met het hart in de keel
een herten hinderlaag die ik verzorgde.,
en in plaats daarvan kwam het hert
dat Voor me stopte.
"Ik rouw om mijn lot,
Ik zal binnenkort sterven.
en als een geschenk dan
Ik zal het je aanbieden.
deze brede hoorns,
mijn goede Heer.,
uit mijn oren kun je drinken.
Een heldere spiegel
het zal mijn oog voor jou zijn.,
met mijn haar
borstels krijg je.
En als mijn vlees eten zal je,
mijn huid zal je verwarmen.
en het zal mijn lever zijn.
wat een moed zal hij je geven.
En zo zal het zijn, goede Heer,
dat het lichaam van je oude dienaar
zeven keer zal het vrucht dragen.,
zeven keer zal het bloeien."
Zeg het me, Lieve Heer.
dat je zo stil zit
het einde van uw reis
wat heeft hij ons gebracht? ... wat heeft ons gebracht?