Ange — Le nain de Stanislas songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le nain de Stanislas" van Ange.

Songteksten

Que le diable l’emporte
Le nain de Stanislas
Se lasse
Toujours entre deux portes
Le nain de Stanislas
Menace de rire
Nicolas Ferry
Tel était son nom
D’un roi Lecsinski
Il était bouffon
Le coeur en ficelles
Haut de quelques pouces
Il nous contamine
L’entends-tu qui glousse
Sous les crinolines
Le nez aux dentelles?
Le diable l’emporte (connais-tu son âme)
Le nain de Stanislas (qui se damne, qui se veut profane)
Se lasse
Toujours entre deux portes (ressens-tu le drame, qui le damne)
Le nain de Stanislas (qui le veut profane)
Menace de rire (qui le tînt jusqu’en son sommeil)
Mettez le Vosgien
Crie dans la luzerne
On lâche le chien
La nuit aux lanternes
Le nain est trop précieux (le nain est trop précieux)
Le diable s’emporte (entends-tu son âme)
Le nain de Stanislas (qui se damne, qui se veut profane)
Se lasse
Toujours entre deux portes (ressens-tu le drame, qui le damne)
Qui le veut profane (le nain de Stanislas)
Qui le tînt dans son dernier sommeil (menace de mourir)
Et oui môssieur
Son dernier sommeil
Le dirigea très loin, très loin
Oh ! beaucoup plus loin
Vers un port de plaisir
Où les nains se nourrissent d'éloquence
Grandissent, grandissent
Au fil des années-lumière
Oui môssieur Stanislas
Pardon Monseigneur
Tu te gavais à ses moqueries
Mais ton nain vole vers une onde
Où le bruit de ton tric-trac
N'écorche même plus ses oreilles
Où tes éclats de rire
S’engloutissent corps et âme
Dans un puits de lumière
Monsieur Stanislas
Dans un puits de lumière

Songtekstvertaling

Moge de duivel zegevieren.
De Dwerg van Stanislas
Word moe.
Altijd tussen twee deuren
De Dwerg van Stanislas
Dreiging van gelach
Nicolas Ferry
Zo heette hij.
Van een Lecsinski koning
Hij was een nar.
Het hart in snaren
Een paar centimeter hoog
Het besmet ons.
Hoor je hem lachen?
Onder crinolinen
De neus met de kant?
De duivel overwint.)
De Dwerg van Stanislas (die zichzelf de schuld geeft, die profaan wil zijn))
Word moe.
Altijd tussen twee deuren (voel je het drama, wie verdoemd het)
De Dwerg van Stanislas (die hem profaan wil)
Dream of laughter (which keeps him in his sleep)
Zet de Vosgian
Gilt in alfalfa
We laten de hond los.
De nacht bij de lantaarns
De dwerg is te kostbaar (de dwerg is te kostbaar)
De duivel laat zich meeslepen (hoor je zijn ziel)
De Dwerg van Stanislas (die zichzelf de schuld geeft, die profaan wil zijn))
Word moe.
Altijd tussen twee deuren (voel je het drama, wie verdoemd het)
Wie wil het profaan (de Dwerg van Stanislas)
Die hem in zijn laatste slaap houdt)
En ja, mijn Heer.
Zijn laatste slaap
Leidde hem heel ver, heel ver
Oh ! veel verder
Naar een haven van plezier
Waar dwergen zich voeden met welsprekendheid
Groei, groei
In de lichtjaren
Ja, Mr Stanislas.
Vergeef Mijn Heer.
Je lachte haar uit.
Maar je dwerg vliegt naar een golf
Waar het geluid van uw tric-trac
Hij vilt zelfs zijn oren niet meer.
Waar je gelach uitbarst
Overspoeld lichaam en ziel
In een dakraam
De Heer Stanislas
In een dakraam