Andrés Calamaro — El perro songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "El perro" van Andrés Calamaro.

Songteksten

Muerto el perro
se acabó la rabia
no sos aquel amigo de los turcos de Malavia
tanto perro en cancha de bocha
el turquito se lastima en la neblina
lástima Argentina! era un bizcochuelo, ahora es gelatina
Y otra vez nadie dice la verdad
ni en pedo ni de casualidad
la coima en el senado no es pecado
el pibe está en cana por viajar colado
a veces sufro si me dan lo peor
seguro el ministro no toma Blancaflor
que lástima Argentina!
Eras un bizcochuelo
ahora sos gelatina
otra palabra con «ina» como
codeína, anfetamina, Carolina
esto se termina
propina, mina, cocaína
aspirina, nicotina
y alquitrán
querías Brown? por el culo te la dan
querías culo? por el culo te la dan.

Songtekstvertaling

Dode hond
geen woede meer.
je bent niet die vriend van de malaviaanse Turken.
beide honden op het veld.
de turquoise doet pijn in de mist
jammer Argentinië. het was een cupcake, nu is het Pudding.
En weer vertelt niemand de waarheid.
scheet noch toeval
de boete in de Senaat is geen zonde.
el pibe is in cana voor het reizen naar colado
soms lijd ik als ze me het ergste geven.
zeker dat de minister geen Blancaflor neemt.
wat jammer Argentinië!
Je was een cupcake.
nu ben je gelei.
nog een woord met " ina " als
codeïne, amfetamine, Carolina
dit eindigt
tip, mijne, cocaïne
aspirine, nicotine
en teer
wilde je Brown? ze geven je ervan langs.
je wilde Kont? ze geven je ervan langs.