Андрей Бандера — Жемчужина songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Жемчужина" van Андрей Бандера.
Songteksten
А я несу тебе ромашки, душа ликует и поёт!
Луна бездомною дворняжкой бежит за мной, не отстаёт
Петляет тёмный переулок, но я упрямый, я найду
В какой из каменных шкатулок он скрыл Жемчужину мою!
В огромном мире — я и ты! Мы долго ждали этой встречи.
И я дарил тебе цветы, а звёзды падали на плечи!
Все тайны я тебе открыл. Ты зазвучала нежной скрипкой,
Ты озарила целый мир своей жемчужною улыбкой!
Зажгла свечу моя отрада, на стол поставила букет,
А мне другой любви не надо, другой такой на свете нет!
И приютив луну-дворняжку, в проёме тёмного окна,
Ты улыбалась, как ромашка и полыхала, как свеча…
В огромном мире — я и ты! Мы долго ждали этой встречи.
И я дарил тебе цветы, а звёзды падали на плечи!
Все тайны я тебе открыл. Ты зазвучала нежной скрипкой,
Ты озарила целый мир своей жемчужною улыбкой!
Songtekstvertaling
En ik breng je madeliefjes, de ziel verheugt zich en zingt!
De maan is een zwerfhond die achter me aan rent, niet ver achter me.
Draai een donkere steeg, maar ik ben koppig, Ik zal vinden
In welke van de stenen kisten verborg hij mijn parel?
In de grote wereld-jij en ik! We wachten al heel lang op deze bijeenkomst.
En ik gaf je bloemen, en de sterren vielen op je schouders!
Ik heb je alle geheimen verteld. Je klonk als een zachte viool.,
Je hebt de hele wereld verlicht met je parellach.
Mijn vreugde stak een kaars aan en legde een boeket op tafel.,
En ik heb geen andere liefde nodig, er is geen andere dergelijke liefde in de wereld!
En de bastaardmaan beschutte, in de opening van een donker raam. ,
Je lachte als een madeliefje en brandde als een kaars.…
In de grote wereld-jij en ik! We wachten al heel lang op deze bijeenkomst.
En ik gaf je bloemen, en de sterren vielen op je schouders!
Ik heb je alle geheimen verteld. Je klonk als een zachte viool.,
Je hebt de hele wereld verlicht met je parellach.