Анатолий Полотно — Бери её songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Бери её" van Анатолий Полотно.
Songteksten
Звезды падают в лес, как искринки
От большого ночного костра.
И, росой умываясь, травинки
Тихо шепчут влюбленным: «Пора…»
Погадай на прощанье, цыганка,
О любимом моем расскажи!
И цыганка по имени Алька
Ей шептала певучим контральто:
«Бери его! Таких как он, нигде не сыщещь.
Бери его! Тебе же просто Божий дар.
Бери его! Такой орел один на тыщу.
Силен как слон, зубодробительный удар!»
«Бери его! Таких как он, нигде не сыщещь.
Бери его! Тебе же просто Божий дар.
Бери его! Такой орел один на тыщу.
Силен как слон, зубодробительный удар!»
Брови молнией, плечи атлета.
Шутят люди: «Сосна-человек».
«Мы с ним встретились солнечным летом
И теперь неразлучны навек».
Грудь упруга под бежевым платьем,
Нежен трепетных бедер овал.
«Как же сладостны с милым объятья!
На словах не могу передать я».
«Бери его! Таких как он, нигде не сыщещь.
Бери его! Тебе же просто Божий дар.
Бери его! Такой орел один на тыщу.
Силен как слон, зубодробительный удар!»
«Бери его! Таких как он, нигде не сыщещь.
Бери его! Тебе же просто Божий дар.
Бери его! Такой орел один на тыщу.
Силен как слон, зубодробительный удар!»
Ночью слышно хорошо, а видно плохо.
«Я пропал», — тихо он прошептал.
«Ты смотри, неплохая бабеха!
Он мне в карты ее проиграл».
Развернулись могучие плечи,
Да на них навалились гуртом.
«Ну-ка, ша! Отпустите паскуду!
Я сейчас по нему стрелять буду».
Бери ее… бери ее…
Бери ее…
Никому не сказала полслова.
Милицейский свисток да — «Атас!»
Лишь лицо вытирала подолом
С небывалой тоской на дне глаз.
Звезды падали в лес, как искринки
От большого ночного костра.
И притихли травинки-былинки,
На ресницах застыли слезинки…
Бери ее… бери ее…
Бери ее…
Бери ее… бери ее…
Бери ее…
Songtekstvertaling
Sterren vallen in het bos als vonken
Van de grote nachtbrand.
En met dauw gewassen grassprieten
Ze fluisteren zachtjes tegen geliefden: "tijd…»
Vertel je toekomst, zigeuner.,
Vertel me over mijn favoriet!
En een zigeuner genaamd Alka
Ze fluisterde in een singsong contralto.:
"Pak aan! Er is niemand zoals hij.
Pak aan. Je bent een geschenk van God.
Pak aan. Zo ' n adelaar is één op duizend.
Zo sterk als een olifant, een tand verpletterende klap!"
"Pak aan! Er is niemand zoals hij.
Pak aan. Je bent een geschenk van God.
Pak aan. Zo ' n adelaar is één op duizend.
Zo sterk als een olifant, een tand verpletterende klap!"
Bliksem wenkbrauwen, schouders van atleten.
Mensen maken een grapje: "Pine-man".
"We ontmoetten elkaar in een zonnige zomer
En nu zijn ze onafscheidelijk voor altijd."
Borsten stevig onder een beige jurk,
Zachte trillende heupen ovaal.
"Hoe lief met een zoete omhelzing!
Ik kan het niet onder woorden brengen."
"Pak aan! Er is niemand zoals hij.
Pak aan. Je bent een geschenk van God.
Pak aan. Zo ' n adelaar is één op duizend.
Zo sterk als een olifant, een tand verpletterende klap!"
"Pak aan! Er is niemand zoals hij.
Pak aan. Je bent een geschenk van God.
Pak aan. Zo ' n adelaar is één op duizend.
Zo sterk als een olifant, een tand verpletterende klap!»
'S nachts kun je goed horen, maar niet goed zien.
"Ik ben verloren," fluisterde hij zachtjes.
"Je ziet er niet slecht uit, babekha!
Hij verloor het aan mij met kaarten."
Krachtige schouders ontvouwd,
Ja, ze werden in drommen opgestapeld.
"Kom op, Sha! Laat de schurk los!
Ik ga er nu op schieten."
Neem haar mee... neem haar mee.…
Pak aan.…
Ik heb tegen niemand een half woord gezegd.
Politie fluit Ja - " atas!"
Ze veegde alleen haar gezicht af met haar rok.
Met een ongekend verlangen aan de onderkant van zijn ogen.
De sterren vielen als vonken in het bos.
Van de grote nachtbrand.
En de grassprieten werden rustig,
De tranen verstijven op haar wimpers.…
Neem haar mee... neem haar mee.…
Pak aan.…
Neem haar mee... neem haar mee.…
Pak aan.…