Зоя Ященко — Сердце моё songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Сердце моё" van Зоя Ященко.
Songteksten
Руки мои — что хворост в сыром лесу,
Ноги мои — что пни у засохшей речки.
На коромысле слезы свои несу,
Боль моя, точно пес, скулит на крылечке.
Лето стучится в ставни ветками лип,
Сны с мордами крыс прячутся в норы.
Песня больше похожа на горький всхлип,
Медный пятак луны, и тот выкрали воры.
Я ли не созывала к столу гостей,
Я ли в платьях-монистах не танцевала?
Руки мои — что крылья у лебедей,
Я ли белыми крыльями не обнимала?..
Нынче выйду из дома, глядь — дома нет,
Лес густой, да немые в зарослях птицы.
Я к озерам, а их уж простыл и след,
Так и стою, как сноп посреди светлицы.
Да скажите же, кто там за озером плачет,
Ищет дом да калиточку?
Да скажите же, кто там за пазухой прячет
Сердце мое на ниточке?
Songtekstvertaling
Mijn handen zijn als brandhout in een vochtig bos.,
Mijn voeten zijn als stompjes bij een droge rivier.
Ik draag mijn tranen op het juk,
Mijn pijn, als een hond, zeurt op de veranda.
Zomerklops op de luiken met takken van kalkbomen,
Dromen met de gezichten van ratten verstopt in burrows.
Het lied is meer als een bittere sob,
De kopernikkel van de maan is gestolen door dieven.
Heb ik de gasten niet naar de tafel geroepen,
Heb ik niet gedanst in monistische jurken?
Mijn handen zijn als de vleugels van zwanen,
Heb ik je niet omhelsd met mijn witte vleugels?
Ik ga nu het huis uit en ik ben niet thuis.,
Het bos is dicht, en vogels zijn stil in de dikten.
Ik ga naar de meren, en ze zijn al weg en een spoor,
Dus ik sta als een sheaf in het midden van een lichthuis.
Vertel me wie er aan de overkant van het meer huilt.,
Zoek je een huis en een hek?
Vertel me wie het verbergt in je boezem.
Mijn hart zit aan een touwtje?