Зимовье зверей — Песня про птицу songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песня про птицу" van Зимовье зверей.
Songteksten
Жила на свете птица с руками вместо крыльев —
Случилось уродиться такому вот изъяну.
Все родственники птицы летали в изобилье,
А здесь — и клюв, и перья, а руки — как у обезьяны!
Назвали птицу выпью и выпили за здравье,
И в лучшем зоопарке ей отвели клетушку,
А возле изголовья повесили заглавье:
Мечтами птицу не кормить, не то найдете в клетке тушку!
А птицу так и тянет летать,
У птицы той крылатая мать,
У птицы той летучий отец,
А она сама —
Будто нет ума —
Не может летать — и всё!
Не может летать…
Пришёл на помощь птице какой-то академик,
Ветеринар безродный с оплывшими глазами.
Пришёл на помощь птице отнюдь не ради денег,
А по иронии судьбы он тоже бредил небесами.
Он взял кататься птицу с собой на самолёте,
И вот они взлетели, и вот земли не стало.
А птица беспокойно ведёт себя в полёте,
А птица смотрит ввысь и ввысь, а птице мало, мало, мало!
А птицу так и тянет летать,
У птицы той крылатая мать,
У птицы той летучий отец,
А она сама —
Будто нет ума —
Не может летать — и всё!
Не может летать…
Но вдруг — memento mori! — но вдруг случилось горе!
Ветеринар отвлекся и даже не заметил,
Как птица, прыгнув в небо, упала камнем в море
И распугала хищных рыб своею благородной смертью.
И академик плакал, мешая слёзы с пылью,
Но чей-то мудрый голос сказал: «Себя не мучай.
Коль приключилась птица с руками вместо крыльев,
То где-то есть и человек — безрукий, но зато летучий!»
А птицу так и тянет летать,
У птицы той крылатая мать,
У птицы той летучий отец,
А она сама —
Будто нет ума —
Не может летать — и всё!
Не может летать…
Songtekstvertaling
Er was eens een vogel met armen in plaats van vleugels. —
Het is toevallig zo ' n fout geboren.
Alle familieleden van de vogel vlogen in overvloed.,
En hier-en snavel, veren, en handen-als een aap!
Ze noemden het vogeldrankje en dronken gezond.,
En in de beste dierentuin gaven ze haar een kooi.,
En naast het hoofdeinde hing de titel:
Voer de vogel niet met dromen, of je vindt een karkas in de kooi!
En de vogel is zo aangetrokken om te vliegen,
Die vogel heeft een gevleugelde moeder.,
Die vogel heeft een vliegende vader.,
En zij zelf —
Alsof er geen geest is. —
Ik kan niet vliegen, dat is alles.
Kan niet vliegen…
Een academicus kwam om de vogel te helpen.,
De dierenarts is rootloos met gezwollen ogen.
Ik ben niet gekomen om de vogel te helpen voor geld.,
Ironisch genoeg was hij ook dol op de hemel.
Hij nam de vogel mee voor een ritje in het vliegtuig.,
En toen gingen ze weg, en toen was de aarde weg.
En de vogel is rusteloos in de vlucht.,
En de vogel kijkt omhoog en omhoog, en de vogel is niet genoeg, niet genoeg, niet genoeg!
En de vogel is zo aangetrokken om te vliegen,
Die vogel heeft een gevleugelde moeder.,
Die vogel heeft een vliegende vader.,
En zij zelf —
Alsof er geen geest is. —
Ik kan niet vliegen, dat is alles.
Kan niet vliegen…
Maar plotseling-memento mori! - maar plotseling was er verdriet!
De dierenarts was afgeleid en merkte het niet eens.,
Als een vogel die in de lucht springt en valt als een steen in de zee
En de roofvissen weggejaagd met haar nobele dood.
En de academicus huilde, hij vermengde zijn tranen met het stof.,
Maar een wijze stem zei: "kwel jezelf niet.
Als er een vogel was met armen in plaats van vleugels,
Dan is er een man ergens-armloos, maar vliegen!"
En de vogel is zo aangetrokken om te vliegen,
Die vogel heeft een gevleugelde moeder.,
Die vogel heeft een vliegende vader.,
En zij zelf —
Alsof er geen geest is. —
Ik kan niet vliegen, dat is alles.
Kan niet vliegen…