Zeca Baleiro — Cigarro songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cigarro" van Zeca Baleiro.
Songteksten
A solidão é meu cigarro
Não sei de nada e não sou de ninguém
Eu entro no meu carro e corro
Corro demais só pra te ver, meu bem
Um vinho, um travo amargo e morro
Eu sigo só porque é o que me convém
Minha canção é meu socorro
Se o mar virar sertão, o que é que tem?
Dias vão, dias vêm, uns em vão, outros nem
Quem saberá a cura do meu coração se não eu?
Não creio em santos e poetas
Perguntei tanto e ninguém nunca respondeu
Melhor é dar razão a quem perdoa
Melhor é dar perdão a quem perdeu
O amor é pedra no abismo
A meio-passo entre o mal e o bem
Com meus botões à noite cismo
Pra que os trilhos, se não passa o trem?
Os mortos sabem mais que os vivos
Sabem o gosto que a morte tem
Pra rir têm todos os motivos
Os seus segredos vão contar a quem?
Dias vão, dias vêm, uns em vão, outros nem
Quem saberá a cura do meu coração se não eu?
Não creio em santos e poetas
Perguntei tanto e ninguém nunca respondeu
Melhor é dar razão a quem perdoa
Melhor é dar perdão a quem perdeu
Não creio em santos e poetas
Perguntei tanto e ninguém nunca respondeu
Melhor é dar razão a quem perdoa
Melhor é dar perdão a quem perdeu
Songtekstvertaling
Eenzaamheid is mijn sigaret
Ik weet niets en ik ben van niemand.
Ik stap in mijn auto en ren
Ik ren te veel om jou te zien, schatje.
Een wijn, een bittere vangst en een morro
Ik volg alleen omdat het me uitkomt.
Mijn lied is mijn hulp
Als de zee in een land verandert, wat is er dan mis mee?
Dagen gaan, dagen komen, sommige tevergeefs, anderen ook niet.
Wie zal de genezing van mijn hart kennen als ik het niet ben?
Ik geloof niet in heiligen en dichters.
Ik vroeg zoveel en niemand antwoordde.
Het is beter om degenen die vergeven, tot rede te brengen.
Het is beter om vergeving te geven aan degenen die verloren hebben.
Liefde is steen in de afgrond
Halverwege tussen kwaad en goed
Met mijn vrienden ' s nachts cismo
Waarom de sporen, als de trein niet passeert?
De doden weten meer dan de levenden.
Je weet hoe de dood smaakt.
Ze hebben alle reden om te lachen.
Wiens geheimen ga je vertellen?
Dagen gaan, dagen komen, sommige tevergeefs, anderen ook niet.
Wie zal de genezing van mijn hart kennen als ik het niet ben?
Ik geloof niet in heiligen en dichters.
Ik vroeg zoveel en niemand antwoordde.
Het is beter om degenen die vergeven, tot rede te brengen.
Het is beter om vergeving te geven aan degenen die verloren hebben.
Ik geloof niet in heiligen en dichters.
Ik vroeg zoveel en niemand antwoordde.
Het is beter om degenen die vergeven, tot rede te brengen.
Het is beter om vergeving te geven aan degenen die verloren hebben.