Zebda — Harragas (Les Brûlés) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Harragas (Les Brûlés)" van Zebda.

Songteksten

J’ai ici le soleil
Là-bas le ciel est bleu
Mais quand je me réveille
Moi j’ai jamais les deux
Je vis ici oui
Mais c’est là-bas que j’habite
Et quand j’y suis,
Une voix me dit reviens vite
J’ai là-bas la famille et ici des amis
Mais des deux côtés les filles sont jolies
J’ai mis les voiles
Car c’est là-bas qu’on les met
On m’a dit tu t'égares, on peut les ôter
Mais ce tissu a parfois un goût de liberté
Quand on n’a pas le choix il peut nous abriter
Mais gare aux paresseux qui croisent ces demoiselles
Gare aux cornes de ceux qui aiment les gazelles (x2)
Et toutes ces Carmens et leur amour damné
Ici y’avait des «hajmen» et d’autres abandonnés
Ils avaient la parole mais c’est là-bas qu’on crie
On vous rend le pétrole mais rendez nous la vie
On avait le soleil et votre ciel est bleu
Mais quand on se réveille on a jamais les deux
(Merci à Eve pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Ik heb hier de zon.
Daar is de lucht blauw
Maar als ik wakker word
Ik heb nooit beide
Ik woon hier.
Maar daar woon ik.
En als ik er ben,
Een stem zegt dat ik snel terug moet komen.
Ik heb daar familie en vrienden.
Maar aan beide kanten zijn de meisjes mooi
Ik voer uit.
Want daar zetten we ze neer .
Ik heb gehoord dat je kunt verdwalen, we kunnen ze uitdoen.
Maar deze stof heeft soms een voorproefje van vrijheid.
Als we geen keus hebben, kan het ons beschermen.
Maar pas op voor de luiers die deze dames kruisen
Train de hoorns van hen die van gazelles houden (x2)
En al die Karmens en hun verdomde liefde
Hier waren er "hajmen" en anderen verlaten
Ze hadden de vloer, maar daar schreeuwen ze.
We geven je de olie terug, maar geven ons leven.
We hadden de zon en je lucht is blauw
Maar als je wakker wordt heb je nooit beide
(Dank aan Eve voor deze woorden)