Yves Montand — La tête à l'ombre songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La tête à l'ombre" van Yves Montand.
Songteksten
Il fait chaud sur la terrasse
Et sur la petite place
Où murmure un filet d’eau.
Pas de brise qui caresse
Mais un fardeau de paresse
Qui vous couche sur le dos
Sur le frais d’un banc de marbre
Je me cale au pied d’un arbre
Tout engourdi de sommeil
Et je fuis les idées sombres
En dormant la tête à l’ombre
Et les pieds au grand soleil
Une fille à sa fenêtre
Cherche un p’tit peu de bien être
En écartant ses rideaux
Et croyant n'être pas vue
Montre qu’elle est demi-nue
Ca fait un joli tableau
Elle étire un peu ses membres
Puis retourne vers sa chambre
Dans le plus simple appareil
On connait des joies sans nombre
Quand on dort la tête à l’ombre
Et les pieds au grand soleil
Tiens ma soif qui se réveille
Mais atteindre ma bouteille
Représente un grand effort
Je renonce à cette lutte
Je boirais dans 10 minutes
Tout à l’heure, mais pas encore
Je ne veux rêver que d’elle
Qui m’est apparue si belle
Dans sa blanche nudité
Et voilà qu’enfin je sombre
A 35° degrés à l’ombre
Dans un puits de voluptés…
Songtekstvertaling
Het is warm op het terras.
En op het kleine plein
Waar een stroom water fluistert.
Geen briesje strelen
Maar een last van luiheid
Die op je rug ligt
Op kosten van een marmeren bank
Ik sta aan de voet van een boom
Allemaal gevoelloos van de slaap
En ik loop weg van de duistere ideeën
Slaapkop in de schaduw
En voeten in de grote zon
Een meisje voor haar raam
Op zoek naar een beetje welzijn
Door het spreiden van de gordijnen.
En geloven niet gezien te worden
Laat zien dat ze halfnaakt is.
Dat is een mooie foto.
Ze strekt haar ledematen een beetje.
Dan gaat hij terug naar zijn kamer.
In het eenvoudigste apparaat
We kennen vreugde zonder nummer
Wanneer je slaapt je hoofd in de schaduw
En voeten in de grote zon
Hou mijn dorst vast die ontwaakt
Maar pak mijn fles.
Vertegenwoordigt een grote inspanning
Ik geef dit gevecht op.
Ik drink over tien minuten.
Eerder, maar nog niet.
Ik wil alleen maar van haar dromen.
Die zo mooi leek voor mij
In haar witte naaktheid
En eindelijk ben ik donker
Bij 35 ° in de schaduw
In een bron van voluptiteiten…