Yves Duteil — Hommage au passant d'un soir songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Hommage au passant d'un soir" van Yves Duteil.
Songteksten
Quand je jouais de la guitare, par plaisir ou par désespoir
Rue Dufour et Rue Vaugirard, j’arrêtais vers onze heures du soir.
Je fouillais mes carnets d’adresses pour trouver deux sous de tendresse
Des amours que le petit jour emportait sans cesse.
J’ignorais ce qu'était ma vie, j’ignorais, mais j’avais envie
De chanter pour être moins triste et moins seul aussi.
Puis un soir, pour m’encourager, un passant, surgi du passé
M’avait dit des mots qui depuis ne m’ont plus quitté.
Quand je jouais de la guitare, avenue de l’Observatoire
J’ignorais que dans ton regard, le bonheur était provisoire.
J'écrivais des chansons d’amour et chacun s’asseyait autour.
Des sourires étaient ma récompense et tu souris toujours.
J’ignorais ce qu'était ta vie, j’ignorais, mais j’avais envie
De chanter pour que tout soit bien quand le ciel est gris.
Tout autour dans nos univers, le printemps virait à l’hiver
Et les jours du calendrier passaient à l’envers.
Puis j’ai joué de la guitare sur ton cœur et loin des regards.
Tout le reste était dérisoire, le présent perdait la mémoire.
Je vivais mes chansons d’amour, j’avais peur de te perdre un jour
Et j’aimais les bruits de l'école en bas dans ta cour.
J’ignorais si c'était ma vie, j’ignorais, mais j’avais envie
De continuer mon chemin vers le paradis.
Je respirais tout doucement, j’avais peur d'éveiller le temps
Qui dormait dans nos souvenirs, et j'étais content.
J’ignorais si c'était ma vie, j’ignorais, mais j’avais envie
De continuer mon chemin vers le paradis.
Je respirais tout doucement, j’avais peur d'éveiller ce temps
Qui dormait dans nos souvenirs, et j'étais content.
Je rêvais de m’en souvenir depuis si longtemps.
Quand je jouais de la guitare pour te plaire ou pour t'émouvoir
En hommage au passant d’un soir, j'écrivais pour l’amour de l’art.
J’ignorais que c'était ma vie, j’ignorais, mais j’avais envie
De chanter pour que tu sois fière de m’avoir choisi.
Songtekstvertaling
Toen ik gitaar speelde, uit plezier of wanhoop
Rue Dufour en Rue Vaugirard, ik stopte rond elf uur ' s avonds.
Ik ging door mijn adresboeken om twee sous de tendresse te vinden.
Houdt ervan dat de Kleine dag zich eindeloos voortsleept.
Ik wist niet wat mijn leven was, ik wist het niet, maar ik wilde
Zingen om minder verdrietig en minder alleen te zijn.
Op een avond kwam een voorbijganger, om me op te vrolijken, uit het verleden tevoorschijn.
Had me Woorden verteld die me sindsdien niet hebben verlaten.
Toen ik gitaar speelde, Avenue de l ' Observatoire
Ik wist niet dat in jouw ogen geluk tijdelijk was.
Ik schreef liefdesliedjes en iedereen zat daar.
Glimlachen was mijn beloning en jij lacht altijd.
Ik wist niet wat je leven was, ik wist het niet, maar ik wilde
Om te zingen zodat alles in orde is als de hemel grijs is.
Overal in onze Universums werd de lente winter.
En de dagen van de kalender gingen ondersteboven.
Toen speelde ik gitaar op je hart en uit het zicht.
Al het andere was bespottelijk, het verloren geheugen.
Ik leefde mijn liefdesliedjes, ik was bang je ooit te verliezen.
En ik vond de geluiden van school beneden in jouw tuin leuk.
Ik wist niet of dit mijn leven was, ik wist het niet, maar ik wilde
Om mijn reis naar het paradijs voort te zetten.
Ik ademde langzaam, Ik was bang om wakker te worden.
Die in onze herinneringen sliep, en ik was gelukkig.
Ik wist niet of dit mijn leven was, ik wist het niet, maar ik wilde
Om mijn reis naar het paradijs voort te zetten.
Ik ademde langzaam, Ik was bang om deze keer wakker te worden.
Die in onze herinneringen sliep, en ik was gelukkig.
Ik droom er al zo lang over.
Toen ik gitaar speelde om je te behagen of om je te verplaatsen
Als eerbetoon aan de one-night stand, schreef ik voor de liefde voor kunst.
Ik wist niet dat het mijn leven was, ik wist het niet, maar ik wilde
Om te zingen zodat je trots zou zijn om mij te hebben gekozen.