Young Statues — Don't Fight The Mirage songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Don't Fight The Mirage" van Young Statues.

Songteksten

And it’s a slow dancing sinking urgency.
Coming in the morning it sparks, a late night of thinking.
Turns you around. Slips through your fingers before you get down low enough.
It was stolen in a silk sheet bed. Back of your head where it rests with a framework of friends.
Half on a strangers thread, the needle takes again.
Glowing in the night, some of us young and sweet like honey.
Or Shocked to the bone, a bleeding dream.
A walking cliche, how can you know if its to blame for the sour taste.
Don’t try to fight the mirage, it's setting our eyes on fire, keep blinking,
sinks into nothing.
A desert too try. It slips through your fingers before you can let go of mine.
It was old until it all made sense, back of your head where it rests in the
place you know best.
Half on a strangers thread, the needle takes again.
Glowing in the night, some of us young and sweet like honey.
Or Shocked to the bone, a bleeding dream.
A walking cliche, how can you know if its to blame for the sour taste.

Songtekstvertaling

En het is een langzame dansende zingende urgentie.
'S morgens komt het vonken,' s avonds laat denken.
Het verandert je. Glipt door je vingers voordat je laag genoeg bent.
Het is gestolen in een zijden bed. Achter in je hoofd waar het rust met een framework van vrienden.
De helft van een vreemden draad, de naald neemt weer.
Gloeiend in de nacht, sommigen van ons jong en lief als honing.
Of geschokt tot op het bot, een bloedende droom.
Een wandelend cliché, hoe kun je weten of het de schuld is van de zure smaak.
Probeer niet tegen de Luchtspiegeling te vechten, het steekt onze ogen in brand, blijf knipperen,
zinkt in niets.
Een woestijn ook proberen. Het glipt door je vingers voordat je de mijne kunt loslaten.
Het was oud tot het allemaal logisch was, achter in je hoofd waar het rust in de
een plek die jij het beste kent.
De helft van een vreemden draad, de naald neemt weer.
Gloeiend in de nacht, sommigen van ons jong en lief als honing.
Of geschokt tot op het bot, een bloedende droom.
Een wandelend cliché, hoe kun je weten of het de schuld is van de zure smaak.