Yö — PÄIVÄNSÄDE JA MENNINKÄINEN songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "PÄIVÄNSÄDE JA MENNINKÄINEN" van Yö.

Songteksten

Aurinko kun ptti retken,
Siskoistaan jI jlkeen hetken
Pivnsde viimeinen.
Hmr jo mailleen hiipi,
Pivnsde kultasiipi
Aikoi juuri lent eest sen,
Vaan menninkisen pienen nki vastaan tulevan;
Se juuri oli noussut luolastaan.
Kas, menninkinen ennen pivn laskua ei voi
Milloinkaan el pll maan.
He katselivat toisiansa
Menninkinen rinnassansa
Tunsi kuumaa leiskuntaa.
Sanoi: «Poltat silmini,
Mutten ole elissni
Nhnyt mitn yht ihanaa!
Ei haittaa vaikka loisteesi mun sokeaksi saa
On pimess helppo vaeltaa.
Ky kanssani, niin kotiluolaan nytn sulle tien
Ja sinut armaakseni vien! "
Mut sde vastas: «Peikko kulta,
Pimeys vie hengen multa,
Enk toivo kuolemaa.
Pois mun tytyy heti menn,
Ellen kohta valoon lenn
Niin en hetkekn el saa! "
Ja niin lhti kaunis pivnsde, mutta vielkin
Kun menninkinen yksin tallustaa,
Hn miettii miksi toinen tll valon lapsi on Ja toinen yt rakastaa.

Songtekstvertaling

Zon bij PTI-excursie,
Van haar zusters naar jI jlkeen voor een tijdje
Draai als laatste.
Hmr kroop al in het land,
Scharnierende Gouden Vleugel
Ik wilde net vliegen.,
Het is een kabouter zijn kleine nki tegen de komst;
Het was net uit zijn grot gekomen.
Nou, een kabouter voor de scharnierlanding kan niet
Sinds el pll Earth.
Ze keken elkaar aan.
Een kabouter op zijn borst
Hij voelde de hitte.
Hij Zei: "Je Verbrandt Mijn Ogen.,
Maar ik ben elissni niet.
Oh, Ik hou ervan!
Ik vind het niet erg als je me blind maakt.
Het is pimess makkelijk om rond te zwerven.
Ky met mij, en ik ga nu naar huis grot
En ik neem je voor mijn liefde! "
Maar Sde vastas: "troll darling,
Duisternis neemt de adem weg,
Ik wens de dood niet.
Haal me hier nu weg, menn. ,
Als ik lenn niet snel aangestoken heb
Dat is niet voor een seconde! "
En dus de mooie draai, maar toch
Als een kabouter alleen staat,
Hn vraagt zich af waarom één kind van licht is en de andere yt houdt van.