Xavier Naidoo — Ich kenne nichts (das so schön ist wie du) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ich kenne nichts (das so schön ist wie du)" van Xavier Naidoo.
Songteksten
You know they say
In every man’s life, there comes a time
When you get struck by the arrow of Cupid
By the love of God, or the beauty of a woman
Yes, sometimes this love brings thunder into your life
And it brings the storm…
Sing about it!
Xaiver Naidoo:
There is more to love than this
Love is more then just a kiss
Will we take you to that step
Will we do more than just connect
And will you bring the thunder in my life
And the fire in my eyes
Cause then there will be days of pleasure and
Everything far will be so near
I have never felt thunder (thunder)
And lightning (lightning) like this
I have never been struck by (struck by)
A wonder (a wonder) like this
Ich könnte tagelang von
Dir erzählen / Ohne deinen
Namen auch nur einmal
Zu erwähnen / Unter
Schmerzen oder
Unter Tränen / würde dein
Name als meine
Linderung dienen / Jede
Deiner Bewegungen sind
Erstrebenswert / Und
Jede Stunde mit dir ist
So Lebenswert.
Nichts ist vergleichbar mit
Dem was du gibst / Mit
Dem was du zeigst uns wie du lebst, wie du liebst.
Ich kenne nichts,
Ich kenne nichts,
Das so schön ist wie du…
Schöne Tage mit dir sind kostbar,
So kostbar wie der Weg zum Morgenstern.
Ich zelebriere sie wie einen Festtag,
An dem ich immer wieder neues von Dir lern.
Im Moment ist das das schönste dich zu kennen.
Dich zu kennen ist wie das Beste das ich hab.
Verzeih mir aber dieses sag ich nochmal:
Deinen Namen zu nennen ist wohl das Schönste was ich sag!
Ich kenne nichts,
Ich kenne nichts,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nichts,
Ich kenne nichts,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nichts,
Ich kenne nichts,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nichts,
Ich kenne nichts,
Das so schön ist wie du…
Songtekstvertaling
Je weet dat ze zeggen
In ieders leven, komt er een tijd
Als je geraakt wordt door de pijl van Cupido
Door de liefde van God, of de schoonheid van een vrouw
Ja, soms brengt deze liefde donder in je leven
En het brengt de storm…
Zing erover!
Xaiver Naidoo:
Er is meer om van te houden dan dit.
Liefde is meer dan een kus
Zullen we je naar die stap brengen?
Zullen we meer doen dan alleen verbinden
En zal je de donder in mijn leven brengen
En het vuur in mijn ogen
Want dan zullen er dagen van plezier en
Alles zal zo dichtbij zijn.
Ik heb nog nooit donder gevoeld)
En de bliksem als deze.
Ik ben nog nooit getroffen door)
Een wonder als dit
Ich könnte tagelang von
Dir erzählen / Ohne Deinen
Namen auch nur einmal
Zu erwähnen / Unter
Schmerzen oder
Unter Tränen / würde dein
Naam als meine
Linderung dienen / Jede
Deiner Weesungen sind
Erstrebenswert / Und
Jede Stunde mit dir ist
Dus Lebenswert.
Nichts ist vergleichbar mit
Dem was du gibst / Mit
Dem was du zeigst uns wie du lebst, wie du liebst.
Ich kenne nicht,
Ich kenne nicht,
Das so schön ist wie du…
Schöne Tage mit dir sind kostbar,
Dus kostbar wie der Weg zum Morgenstern.
Ich zelebriere sie wie einen Festtag,
Een dem ich immer wieder neues von Dir lern.
Ik ben het eens met das schönste dich zu kennen.
Dich zu kennen ist wie das Beste das ich hab.
Verzeih mir aber dieses sag ich nochmal:
Deinen Namen zu Nenen ist wohl das Schönste was ich sag!
Ich kenne nicht,
Ich kenne nicht,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nicht,
Ich kenne nicht,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nicht,
Ich kenne nicht,
Das so schön ist wie du…
Ich kenne nicht,
Ich kenne nicht,
Das so schön ist wie du…