Woolgather — P.S. (I Confess) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "P.S. (I Confess)" van Woolgather.
Songteksten
Oh, what a shame.
You can’t be anything but you,
While it’s safe to say that you went through everything
Like a bullet with nothing to lose,
But grace and mystery.
When did love ever become some cruel?
It never used to seem so terrible.
I had the mind to fall a mile or two
Right back into love with you.
But so long,
You’re on my bad side.
The love is all gone,
And the pleasure’s all mine.
I guess I’m curious,
This could be good for the both of us.
But worlds apart, what difference does it make?
Oh, by the way,
You won’t be seeing me around.
As if your lips could say what your heart is screaming.
I’m gone true love, for good,
But I sure don’t want to be.
When did love become a T.V. show?
A must-have for the American girl?
I had the mind to fall a mile or two
Right out of love with you.
But so long,
You’re on my bad side.
The love is all gone,
And the pleasure’s all mine.
I guess I’m curious,
This could be good for the both of us.
But worlds apart, what difference does it make?
You’ve got me on tape,
You’ve got me in writing.
Break my heart with a smile on your face.
So long, savior,
You know I don’t want to go.
But I can’t stay here
And die beside your love.
How you stunned the stars,
Bled sunlight from the dark
While I crawled on the lightning bolt
That sparked our divide.
Sun down, I confess
I’m living, still living.
Sun down, I confess, I’m
I’m living it up tonight.
Sun down, you’re always saying
There’s «nothing that’s stopping you now»
At least nothing you can’t get around.
Sun down, I confess, I’m
I’m living it up tonight.
Songtekstvertaling
Wat jammer.
Je kunt niets anders zijn dan jezelf.,
Terwijl het veilig is om te zeggen dat je alles hebt doorzocht.
Als een kogel die niets te verliezen heeft.,
Maar genade en mysterie.
Sinds wanneer is liefde wreed?
Het leek nooit zo vreselijk.
Ik had de geest om een mijl of twee te vallen
Meteen weer verliefd op je.
Maar tot ziens.,
Je staat aan mijn slechte kant.
De liefde is weg,
En het genoegen is geheel aan mijn kant.
Ik denk dat ik nieuwsgierig ben.,
Dit kan goed zijn voor ons beiden.
Maar werelden apart, wat maakt het uit?
Oh, trouwens ... ,
Je zult me niet meer zien.
Alsof je lippen kunnen zeggen wat je hart schreeuwt.
Ik ben weg ware liefde, voor altijd,
Maar dat wil ik zeker niet zijn.
Sinds wanneer is liefde een TV-show?
Een must-have voor het Amerikaanse Meisje?
Ik had de geest om een mijl of twee te vallen
Uit liefde voor jou.
Maar tot ziens.,
Je staat aan mijn slechte kant.
De liefde is weg,
En het genoegen is geheel aan mijn kant.
Ik denk dat ik nieuwsgierig ben.,
Dit kan goed zijn voor ons beiden.
Maar werelden apart, wat maakt het uit?
Je hebt me opgenomen.,
Je hebt me op papier.
Breek mijn hart met een glimlach op je gezicht.
Vaarwel, redder.,
Je weet dat ik niet wil gaan.
Maar ik kan hier niet blijven.
En sterven naast je liefde.
Hoe je de sterren verdoofde,
Bloedde zonlicht uit het donker
Terwijl ik op de bliksemschicht kroop
Dat leidde tot verdeeldheid.
Zonsondergang, beken ik.
Ik leef, leef nog.
Zonsondergang, ik beken, ik ben
Ik leef het uit vanavond.
Sun down, you ' re always say
Er is niets dat je nu nog tegenhoudt.»
Tenminste niets waar je niet omheen kunt.
Zonsondergang, ik beken, ik ben
Ik leef het uit vanavond.