Woody Guthrie — Buffalo Skinners songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Buffalo Skinners" van Woody Guthrie.
Songteksten
Come all you old time cowboys,
And listen to my song,
Please do not grow weary,
I’ll not detain you long.
Concerning some wild cowboys,
Who did agree to go,
Spend the summer pleasant,
On the trail of the Buffalo.
I found myself in Griffin,
In the spring of '83,
When a well known famous drover,
Came walking up to me.
Said, «How do you do, young fellow,
Well how would you like to go,
And spend the summer pleasant,
On the trail of the Buffalo?»
Well I being out of work right then,
To the drover I did say,
«Going out on the Buffalo Road,
Depends on the pay.
If you will pay good wages,
And transportation to and fro,
I think I might go with you,
On the hunt of the Buffalo.»
«Of course I’ll pay good wages,
And transportation too,
If you will agree to work for me,
Until the season’s through.»
But if you do get homesick,
And try to run away,
You will starve to death,
Out on the trail and also lose your pay."
Well with all his flattering talking,
He signed up quite a train,
Some 10 or 12 in number,
Some able bodied men.
The trip it was a pleasant one,
As we hit the westward road,
Until we crossed old Boggy Creek,
In old New Mexico.
There our pleasures ended,
And our troubles began.
A lightening storm hit us,
And made the cattle run.
Got all full of stickers,
From the cactus that did not grow,
And the outlaws watching,
To pick us off in the hills of Mexico.
Well our working season ended,
And the drover would not pay,
If you had not drunk too much,
You are all in debt to me.
But the cowboys never had heard,
Such a thing as a bankrupt law,
So we left that drover’s bones to bleach,
On the Plains of the Buffalo.
Songtekstvertaling
Kom allemaal oude cowboys,
En luister naar mijn lied,
Word alsjeblieft niet moe.,
Ik zal je niet lang vasthouden.
Over enkele wilde cowboys,
Wie ging er mee?,
Breng de zomer aangenaam door,
Op het spoor van de buffel.
Ik vond mezelf in Griffin,
In het voorjaar van '83,
Toen een bekende drover,
Kwam naar me toe lopen.
Hij zei: "Hoe maakt u het, jongeman?,
Hoe zou je het vinden om te gaan?,
En de zomer aangenaam doorbrengen.,
Op het spoor van de buffel?»
Ik zit zonder werk.,
Tegen de drover zei ik,
"Op de Buffalo Road,
Hangt van het loon af.
Als u goed betaalt,
En vervoer van en naar,
Ik denk dat ik met je mee ga.,
Op jacht naar de buffels.»
"Natuurlijk betaal Ik goed loon,
En vervoer ook,
Als u akkoord gaat om voor mij te werken,
Tot het seizoen voorbij is.»
Maar als je heimwee krijgt,
En probeer weg te lopen.,
Je zult verhongeren.,
Op pad en verlies ook je loon."
Nou, met al zijn vleiende gepraat,
Hij heeft zich aangemeld voor een hele trein.,
Ongeveer 10 of 12 in aantal,
Sommige gezonde mannen.
Het was een aangename reis.,
Als we de westward road raken,
Totdat we de oude Boggy Creek overstaken,
In het oude New Mexico.
Daar eindigden onze pleziertjes,
En onze problemen begonnen.
Een bliksemstorm heeft ons getroffen.,
En hij deed het vee rennen.
Vol stickers.,
Van de cactus die niet groeide,
En de vogelvrijen kijken,
Om ons op te pikken in de heuvels van Mexico.
Ons werkseizoen is afgelopen.,
En de drover wilde niet betalen,
Als je niet te veel gedronken had,
Jullie staan allemaal bij me in het krijt.
Maar de cowboys hadden het nog nooit gehoord.,
Een failliete wet.,
Dus lieten we de botten van die drover bleken.,
Op de vlakten van de buffel.