Willie Colon — Suéltale El Rabo Al Dragón songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Suéltale El Rabo Al Dragón" van Willie Colon.
Songteksten
No me viste pero yo te vi
Tratando deseperadamente
De encaramarte en una nube
Buscando un dragon
para llervarlo en tu castillo de carton
sin importar cuanto te invaden el traqueteo
cazando el dragon
El dragon siempre se mantiene
un poco fuera de tu alcance
paciente e inconpresibo
sin molestar a nadie
pues hoy en dia un dragon no muere de hambre
por los cielos alguien se asoma, siempre buscando, que se lo lleve el dragon
la doña esta preguntando quesiyocuando regresera
Y tu el dragon cazando por ningun lado lo puede encontrar
porque tiene el dragon por el rabo
y no he de soltar
La doña anda preguntando que le pasara a mi negrito (Sueltale el rabo al dragon,
chico)
sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
no tiene nada de nada
se le fue hasta el apetito
vamos (sueltale el rabo al dragon, chico)
sueltale el rabo (Sueltale el rabo al dragon, chico)
sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
no tiene nada de nada
se le fue hasta el apetito
vamos (sueltale el rabo al dragon, chico)
ayer te vieron pasando por mi casa bien despasito (Sueltale el rabo al dragon,
chico)
sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
no tiene nada de nada
se le fue hasta el apetito
(sueltale el rabo al dragon, chico)
sueltale el rabo que te arrastra para abajo (Sueltale el rabo al dragon, chico)
sueltale el rabo (sueltale em rabo al dragon, chico)
no tiene nada de nada
se le fue hasta el apetito
(sueltale el rabo al dragon, chico)
Songtekstvertaling
Je zag me niet, maar ik zag jou.
Ik probeer wanhopig
Van het opstijgen in een wolk
Op zoek naar een draak
bewaar het in uw kartonnen doos Castle
het maakt niet uit hoeveel gerammel je binnendringt.
jagen op de draak
De draak blijft altijd
een beetje te hoog gegrepen voor je.
patiënt en niet haalbaar
zonder iemand lastig te vallen
tegenwoordig verhongert een draak niet meer.
door de hemel gluurt iemand, altijd op zoek, om hem de draak te brengen.
de doña vraagt wanneer ik terug ben.
En jij, de draak, die nergens op jaagt, kan het vinden.
omdat hij de draak bij zijn staart heeft.
en ik laat niet los
De doña vraagt wat er met mijn negrito is gebeurd (laat de staart los naar de draak,
jongen)
laat zijn staart los (laat zijn staart los naar de draak, jongen)
hij heeft helemaal niets.
het ging naar zijn eetlust.
kom op. laat de staart van de Draak los, jongen.)
laat de staart los (laat de staart los naar de draak, jongen)
laat zijn staart los (laat zijn staart los naar de draak, jongen)
hij heeft helemaal niets.
het ging naar zijn eetlust.
kom op. laat de staart van de Draak los, jongen.)
gisteren zag ik je heel snel langs mijn huis komen.,
jongen)
laat zijn staart los (laat zijn staart los naar de draak, jongen)
hij heeft helemaal niets.
het ging naar zijn eetlust.
laat de staart van de Draak los, jongen.)
laat de staart los die je naar beneden sleept (laat de staart los naar de draak, jongen)
laat zijn staart los (laat zijn staart los naar de draak, jongen)
hij heeft helemaal niets.
het ging naar zijn eetlust.
laat de staart van de Draak los, jongen.)