William Sheller — Moondown songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Moondown" van William Sheller.

Songteksten

Sur le chemin montant
Qui passe au pays d’Arwen,
Entre le diable et le vent,
Juste au soleil couchant,
De par le bord de l'étang,
Elle est entrée au domaine.
Elle serrait en passant,
Dessous un manteau de laine,
Un gilet brodé d’argent.
On lui donnait seulement
Juste seize ans, pour autant
Que la mémoire me revienne.
Elle disait: «Fallait que je m’en aille. «Elle disait: «Tout me fait mal, dedans.
J’ai brûlé mon c ur de paille
Avec les feux de la Saint-Jean. "
Je lui aurais bien parlé, pourtant
On ne l’a pas vue longtemps.
S’en est allée comme sa peine,
Au mauvais jours du printemps
De longs cheveux d’enfant,
Suivait le fil du courant
De la rivière aux dolmens.
Elle disait: «Fallait que je m’en aille. «Elle disait: «Tout me fait mal, dedans.
J’ai brûlé mon c ur de paille
Avec les feux de la Saint-Jean. "
Je lui aurais bien parlé, pourtant

Songtekstvertaling

Op weg naar boven
Die naar het Land van Arwen gaat,
Tussen de duivel en de wind,
Alleen in de ondergaande zon,
Vanaf de rand van de vijver,
Ze ging het landgoed binnen.
Ze was trouwens aan het knijpen.,
Onder een wollen jas,
Een zilveren geborduurd vest.
We gaven hem alleen
Nog maar zestien jaar oud, trouwens.
Laat de herinnering terugkomen.
Ze zei: "Ik moest gaan. Ze zei: "alles doet pijn daarbinnen.
Ik verbrandde mijn hart met stro.
Met het vuur van St. John ' s. "
Ik zou met hem gepraat hebben.
We hebben haar nog niet lang gezien.
Weg als haar pijn.,
Op de slechte dagen van de lente
Lang kinderhaar,
Gevolgd door de huidige draad
Van de rivier naar de dolmens.
Ze zei: "Ik moest gaan. Ze zei: "alles doet pijn daarbinnen.
Ik verbrandde mijn hart met stro.
Met het vuur van St. John ' s. "
Ik zou met hem gepraat hebben.