Watsky — Kill a Hipster (feat. Chinaka Hodge) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kill a Hipster (feat. Chinaka Hodge)" van Watsky.
Songteksten
Once upon a time in a remote Tasmanian trailer park
There was born a baby boy by the name of Nedson Willbry
One day when Nedson was a baby, his crackhead teen mum
Got real distracted watching Teen Mum on the telly and dropped Ned right on his
noggin
Leaving a bump on top of his head
The little bean stopped squirming
And his mum thought he was surely done for
So mummy brought the tiny bundle to the forest during a terrible storm
And left him for dead in a field of pumpkins and wolves
But just then lighting struck
And a cry cut through the night light like a siren on a fire truck
Ned survived by the slightest luck, he wasn’t a dead baby, Neddy was alive as fuck!
It was a miracle we’re hearing
The creatures of the evening came creeping to the clearing
To see this little man nugget
Soon to be immortalized in poetry just like the man from Nantucket
But as the little babe was grown
They gave to him their home
And raised him as their own
He roamed and trapezed from the tallest trees (whee!)
He got his steez from the wallabies
They all loved him
But the Tasmanian Devils loved little Neddy more than all of 'em
They taught him how to spin like a fan
'Til Ned spun himself into a fine young man
But one day like a sick disease
Loggers crept in and chopped the eucalyptus trees
They smushed the cuddly forest creatures
And turned 'em into body wash and sneakers
But Ned escaped and yelled angrily
That «You abandoned me!
You killed my family!
But God dammit, I can’t use your pity»
And he snuck onto a ship bound for New York City
Ned’s voyage led him to the deepest, darkest, dankest bowels of that ship
He met all kinds of seedy characters on that voyage, like old Japanese men and
their wives
He had meals of fresh cut sashimi, pumpkin pie
And all kinds of delicious breads and cookies and cakes
When he was on that voyage he knew what lied ahead
So he kept his sights set on New York City
And before he knew it, he arrived
Ned almost drowned
He kissed the ground
But his guts were churned up in this town
Where down was up and up was down
So the boy from Down Under flipped right around
Ned did a cartwheel and stopped halfway
And he walked on his palms from that day
But cityfolk treated Ned like a freak
«That handwalking lumpheaded Yeti can’t speak»
One night walking home Ned was quite shocked
He saw a B-boy spinning on the sidewalk
He couldn’t stop, wouldn’t stop
Staring at those limbs, spinning like a wooden top
Sweeter than puddin' pop, Ned was home at last
And every night he’d watch 'em dance through the glass
Of the club, and he’d wait there in line for his chance
But the bouncer said, freak, you can’t dance!
Songtekstvertaling
Er was eens in een afgelegen Tasmaanse trailer park.
Er is een jongetje geboren genaamd Nedson Willbry.
Op een dag, toen Nedson een baby was, zijn verslaafde tienermoeder.
Ik was erg afgeleid toen ik Tienermama op tv zag en liet Ned Op z ' n gezicht vallen.
noggin
Een bult op z ' n hoofd achterlatend.
De kleine boon stopte met kronkelen
En zijn moeder dacht dat hij er geweest was.
Dus mama bracht de kleine bundel naar het bos tijdens een vreselijke storm
En liet hem voor dood achter in een veld van pompoenen en wolven.
Maar net toen sloeg de verlichting toe.
En een schreeuw door het nachtlicht als een sirene op een brandweerwagen
Ned overleefde met het minste geluk, hij was geen dode baby, Neddy leefde als de pest!
Het was een wonder dat we horen
De wezens van de avond sluipen naar de open plek.
Om deze kleine man nugget te zien
Binnenkort vereeuwigd in poëzie net als de man uit Nantucket
Maar als de kleine babe was gegroeid
Ze gaven hem hun thuis.
En wij hebben hem grootgebracht.
Hij zwierf door de hoogste bomen.)
Hij kreeg zijn steel van de wallabies.
Ze hielden allemaal van hem.
Maar de Tasmaanse duivels hielden meer van kleine Neddy dan van hen allemaal.
Ze leerden hem te draaien als een fan.
Totdat Ned zichzelf veranderde in een fijne jongeman.
Maar op een dag als een ziekte
Houthakkers kropen en hakten de eucalyptusbomen
Ze overvielen de knuffelige boswezens.
En veranderde ze in body wash en sneakers
Maar Ned ontsnapte en schreeuwde boos.
Dat je me in de steek liet.
Je hebt mijn familie vermoord.
Maar ik kan je medelijden niet gebruiken.»
En hij sloop naar een schip op weg naar New York City.
Ned ' s reis leidde hem naar de diepste, donkerste, dankste darmen van dat schip.
Hij ontmoette allerlei louche figuren op die reis, zoals oude Japanse mannen en
hun vrouwen
Hij at vers gesneden sashimi, pompoentaart.
En allerlei heerlijke broodjes en koekjes en taarten.
Toen hij op die reis was, wist hij wat er voor hem lag.
Dus hield hij zijn vizier gericht op New York City.
En voor hij het wist, kwam hij aan.
Ned verdronk bijna.
Hij kuste de grond.
Maar zijn ingewanden werden opgezwollen in deze stad.
Waar down was up and up was down
Dus de jongen van Down Under draaide zich om.
Ned deed een radslag en stopte halverwege.
En hij liep vanaf die dag op zijn palmen.
Maar de stadsbewoners behandelden Ned als een freak.
"Die handwalkende stomkop Yeti kan niet spreken»
Op een avond was Ned geschokt.
Hij zag een B-boy draaien op de stoep.
Hij kon niet stoppen, wilde niet stoppen.
Starend naar die ledematen, draaiend als een houten topje
Zoeter dan puddin ' pop, Ned was eindelijk thuis
En elke avond zag hij ze dansen door het glas.
Van de club, en hij wachtte daar in de rij voor zijn kans
Maar de uitsmijter zei, freak, je kunt niet dansen!