Владимир Высоцкий — О конце войны songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "О конце войны" van Владимир Высоцкий.
Songteksten
Сбивают из досок столы во дворе,
Пока не накрыли — стучат в домино.
Дни в мае длиннее ночей в декабре,
Но тянется время — и все решено.
Вот уже довоенные лампы горят вполнакала —
И из окон на пленных глазела Москва свысока…
А где-то солдат еще в сердце осколком толкало,
А где-то разведчикам надо добыть «языка».
Вот уже обновляют знамена. И строят в колонны.
И булыжник на площади чист, как паркет на полу.
А все же на Запад идут и идут эшелоны.
И над похоронкой заходятся бабы в тылу.
Не выпито всласть родниковой воды,
Не куплено впрок обручальных колец —
Все смыло потоком народной беды,
Которой приходит конец наконец.
Вот со стекол содрали кресты из полосок бумаги.
Вот и шторы — долой! Затемненье уже ни к чему.
А где-нибудь спирт раздают перед боем из фляги,
Он все выгоняет — и холод, и страх, и чуму.
Вот от копоти свечек уже очищают иконы.
И душа и уста — и молитву творят, и стихи.
Но с красным крестом все идут и идут эшелоны,
Хотя и потери по сводкам не так велики.
Уже зацветают повсюду сады.
И землю прогрело, и воду во рвах.
И скоро награда за ратны труды —
Подушка из свежей травы в головах.
Уже не маячат над городом аэростаты.
Замолкли сирены, готовясь победу трубить.
А ротные все-таки выйти успеют в комбаты,
Которых пока еще запросто могут убить.
Вот уже зазвучали трофейные аккордеоны,
Вот и клятвы слышны жить в согласье, любви,
Без долгов,
А все же на Запад идут и идут эшелоны,
А нам показалось, совсем не осталось врагов.
Songtekstvertaling
Van de planken van de tafels op de binnenplaats,
Tot ze bedekt zijn, kloppen ze op Domino.
Dagen in Mei zijn langer dan nachten in December,
Maar de tijd gaat voorbij en alles is beslist.
Nu zijn de vooroorlogse lampen half aan. —
En vanuit de ramen keek Moskou neer op de gevangenen.…
En ergens duwden soldaten nog in het hart van een scherf,
En ergens waar de scouts de "taal"nodig hebben.
Ze zijn de spandoeken al aan het bijwerken. En in rijen opgesteld.
En de kasseien op het plein zijn zo schoon als parket op de vloer.
En toch rijden de treinen nog steeds naar het Westen.
En na de begrafenis, gaan de vrouwen naar achteren.
Niet dronken genoeg bronwater,
Geen trouwringen gekocht voor de toekomst —
Alles werd weggespoeld door de overstroming van de problemen van mensen.,
Daar komt eindelijk een einde aan.
Hier met glazen gestripte kruisen van stroken papier.
Weg met de gordijnen! Darkening is niet langer nodig.
En ergens wordt alcohol gedistribueerd voor het gevecht uit een fles.,
Het verdrijft alles-de kou, de angst, en de pest.
Iconen worden al gereinigd van het roet kaarsen.
En de ziel en de mond-en gebed creëren, en gedichten.
Maar met het Rode Kruis gaan allemaal echelons,
Hoewel de verliezen in de verslagen niet zo groot zijn.
De tuinen bloeien al overal.
En de aarde verwarmde, en het water in de greppels.
En binnenkort de beloning van militaire werken —
Een kussen van vers gras in de hoofden.
Geen ballonnen meer boven de stad.
De sirenes stopten, en bereidden zich voor om weer te klinken.
En de Compagnie heeft nog tijd om naar de bataljonscommandant te gaan.,
Die nog steeds makkelijk gedood kan worden.
Nu speelde de trofee accordeons,
Hier en geloften worden gehoord om te leven in harmonie, liefde,
Geen schuld,
En toch gaan de echelons door en door naar het Westen,
En het leek ons dat er helemaal geen vijanden meer waren.