Владимир Высоцкий — Лукоморья больше нет songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Лукоморья больше нет" van Владимир Высоцкий.
Songteksten
Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след,
Дуб годится на паркет, так ведь нет —
Выходили из избы здоровенные жлобы,
Порубили все дубы на гробы…
Ты уймись, уймись, тоска у меня в груди,
Это только присказка, сказка впереди…
Распрекрасно жить в домах на куриных на ногах,
Но явился всем на страх Вертопрах,
Добрый молодец он был — бабку-ведьму подпоил,
Ратный подвиг совершил, дом спалил…
Тридцать три богатыря порешили, что зазря
Берегли они царя и моря,
Каждый взял себе надел, кур завел и в нем сидел
Охраняя свой удел не у дел…
Ободрав зеленый дуб, дядька ихний сделал сруб,
А с окружающими туп стал и груб,
И ругался день-деньской бывший дядька их морской,
Хоть имел участок свой под Москвой…
А Русалка, вот дела — честь недолго берегла,
И однажды, как смогла, родила,
Тридцать три же мужика не желают знать сынка,
Пусть считается пока сын полка…
Как-то раз один колдун, врун болтун и хохотун,
Предложил ей, как знаток бабских струн,
Мол, русалка, все пойму и с дитем тебя возьму,
И пошла она к нему как в тюрьму…
Там и вправду ходит кот, как направо, так поет,
А как налево — так загнет анекдот,
Но ученый, сукин сын, цепь златую снес в торгсин,
А на выручку — один в магазин…
Как-то раз за Божий дар получил он гонорар,
В Лукоморье перегар на гектар,
Но хватил его удар и чтоб избегнуть Божьих кар
Кот диктует про татар мемуар…
А брадатый Черномор, лукоморский первый вор,
Он давно Людmилу спер, ой, хитер!
Ловко пользуется, тать, тем, что может он летать,
Зазеваешься — он хвать — и тикать.
А коверный самолет сдал в музей в запрошлый год,
Любознательный народ так и прет,
И без опаски старый хрыч баб ворует — хнычь, ни хнычь,
Ой, скорей его разбей паралич!
Нету мочи, нету сил — Леший как-то недопил,
Лешачиху свою бил и вопил:
«Дай рубля, прибью, а то, я ж добытчик, али кто?!!
А не дашь, тоды пропью долото!!!»
«Я ли ягод не носил?!», — снова Леший голосил
«А коры по сколько кил приносил!
Надрывался издаля все твоей забавы для,
А ты жалеешь мне рубля, ах ты тля!!!»
И невиданных зверей, дичи всякой нету ей,
Понаехало за ей егерей,
Так что значит не секрет — Лукоморья больше нет,
И все, о чем писал поэт — это бред…
Ты уймись, уймись, тоска, душу мне не рань,
Раз уж это — присказка, значит дело дрянь
Songtekstvertaling
Lukomorya is er niet meer, de oaks zijn weg en een spoor,
Eik is goed voor het parket, nietwaar? —
Grote hebzuchtige mannen kwamen uit de hut.,
Ze snijden alle eiken in doodskisten.…
Kalmeer, kalmeer, melancholie in mijn borst.,
Dit is gewoon een gezegde, een sprookje voor ons.…
Het is leuk om in Huizen te wonen op kippenpoten.,
Maar hij verscheen aan iedereen in de angst voor helikopters.,
Een goede kerel hij was-een heks-grootmoeder werd dronken,
Militaire prestatie gemaakt, het huis afgebrand…
33 helden besloten dat voor niets
Ze zorgden voor de koning en de zee.,
Ieder nam zijn eigen toelage, begon kippen, en ging erin zitten.
Ik bewaak jullie.…
Nadat hun oom de groene eik had gestript, maakte hij een boomstam.,
En met anderen werd het stom en onbeschoft.,
En vervloekte dag, de voormalige oom van hun Zee.,
Hij had tenminste een stuk land in de buurt van Moskou...
En Rusalka, hier is affaires-EER niet lang gekoesterd,
En op een dag, zo goed als ik kon, beviel ik,
33 mannen willen hun zoon niet kennen.,
Laat het tellen tot de zoon van het regiment…
Eens een tovenaar, een leugenaar, een prater en een giggler.,
Ik stelde haar voor, als kenner van Baba snaren.,
Zoals, Rusalka, Ik zal alles begrijpen en je meenemen met mijn kind.,
En ze ging naar hem toe alsof ze naar de gevangenis ging.…
Daar gaat de kat, rechts, dus zingt,
En wat betreft de linkerzijde, (wat betreft) de anekdote.,
Maar de wetenschapper, de klootzak, nam de gouden ketting naar Torgsin.,
En om te redden-een naar de winkel…
Eens voor Gods gave kreeg hij een vergoeding.,
In Lukomorye dampen per hectare,
Maar hij had een beroerte en om Gods straffen te vermijden.
De kat dicteert over de Tataren memoires…
En brodaty Chernomor, de Lukomorye eerste dief,
Hij heeft Lyudmila lang geleden gestolen.
Slim gebruikt een dief, het feit dat hij kan vliegen,
Als je het niet merkt, begint het te tikken.
En het geheime vliegtuig werd vorig jaar overgedragen aan het Museum.,
Nieuwsgierige mensen en pret,
En zonder angst, steelt de oude klootzak vrouwen-jammeren, geen gejammer,
Oh, haast je en verbreek zijn verlamming!
Geen urine, geen kracht.,
Leechiu zijn ritme en geschreeuw:
"Geef me een Roebel, ik vermoord je, en Dan, ben ik een mijnwerker, Ali wie?!!
En als je dat niet doet, drink ik een beitel!!!"
"Heb ik geen bessen gedragen?!",- opnieuw riep leshii
"En de schors op hoeveel Kil bracht!
Ik heb me kapot gewerkt voor al je plezier.,
En bespaar me een Roebel, jij bladluis!!!"
En ongeziene dieren, wild.,
De jagers kwamen haar halen.,
Dus het is geen geheim dat Lukomorye niet meer is,
En alles waar de dichter over schreef is onzin.…
Kalmeer, kalmeer, melancholie, doe mijn ziel geen pijn.,
Aangezien dit een gezegde is, betekent het dat de zaak onzin is.