Vincent Delerm — Châtenay Malabry songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Châtenay Malabry" van Vincent Delerm.
Songteksten
Voici longtemps Elisabeth
Que je n’ai plus de vos nouvelles
Où avez-vous passé les fêtes
Comment vont Tom et Isabelle
Ici nous avons profité
De la présence des enfants
Et nous avons dépoussiéré
Nos vieux souvenirs de parents
Cécile avait fait des guirlandes
Rouge et dorées pour le vingt-quatre
Un pudding une truite aux amandes
Elle a revu un peu Agathe
Jean-Christophe lui ne change pas
Il a ressorti ses legos
Il vient de signer un contrat
Pour trois années à Toronto
Ils sont repartis tout à l’heure
Cécile a cinq heures de trajet
Ils sont repartis tout à l’heure
Et je repensais
Un vendredi après-midi
Nous étions encore à Saint-Cloud
Pierre est rentré et il a dit
J’ai trouvé quelque chose pour nous
Et puis nous sommes arrivés là
Cécile avait cinq ans et demi
En mille neuf cent quatre-vingt-trois
Ici à Châtenay-Malabry
Je vous écris
Dans le silence qui s’installe
C’est un dimanche après-midi
Je suis assise dans la grande salle
Les murs de Châtenay-Malabry
Les rires du passé me font mal
Ils sont partis avant midi
Chacun a sa vie c’est normal
Je vous écris
Dans les vertiges du jour de l’an
Il y aura des photographies
Que nous mettrons dans l’album blanc
Cécile dira à une amie
Mes parents étaient très contents
Ils vivent à Châtenay-Malabry
Ils s’ennuient un peu maintenant
Voici longtemps Elisabeth
Que je n’ai plus de vos nouvelles
Songtekstvertaling
Hier is long Elisabeth
Dat ik niet meer van je hoor
Waar heb je de feestdagen doorgebracht?
Hoe gaat het met Tom en Isabelle?
Hier hebben we misbruik van gemaakt.
Van de aanwezigheid van kinderen
En we hebben het afgestoft.
Onze oude herinneringen aan ouders
Cecile had slingers gemaakt.
Rood en goud voor de 24
Een pudding een forel met amandelen
Ze zag een beetje Agathe.
Jean-Christophe hij verandert niet
Hij kwam uit zijn LEGO
Hij heeft net een contract getekend.
Drie jaar lang in Toronto
Ze zijn net vertrokken.
Cecile heeft een rit van vijf uur.
Ze zijn net vertrokken.
En ik zat te denken
Een vrijdagmiddag
We waren nog in Saint-Cloud.
Peter kwam thuis en zei:
Ik heb iets voor ons gevonden.
En toen kwamen we daar
Cecile was vijf en een half jaar oud.
In duizend negen honderd drieentachtig
Hier in Châtenay-Malabry
Ik schrijf je.
In de stilte die rust
Het is zondagmiddag.
Ik zit in de grote kamer.
De muren van Châtenay-Malabry
Het gelach van het verleden doet me pijn.
Ze vertrokken voor de middag.
Iedereen heeft z ' n eigen leven.
Ik schrijf je.
Op Nieuwjaarsdag duizeligheid
Er zullen foto ' s zijn
Dat we in het Witte album zullen zetten
Cecile zal het een vriend vertellen.
Mijn ouders waren erg gelukkig.
Ze wonen in Châtenay-Malabry
Ze vervelen zich nu een beetje.
Hier is long Elisabeth
Dat ik niet meer van je hoor