Udo Jürgens — Schenk mir noch eine Stunde songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Schenk mir noch eine Stunde" van Udo Jürgens.

Songteksten

Schenk' mir noch eine Stunde,
laß' diese Nacht noch nicht zu Ende geh’n.
Schenk' mir noch eine Stunde
und laß' uns schaun’n, ob wir noch Freunde sind.
Freunde für ein paar Worte,
ein paar Gedanken,
ein paar Gläser Wein.
Ja.
Schenk' mir noch eine Stunde,
um unter Menschen zu sein.
Laß' uns mit jenen trinken,
die an der Theke neue Welten bau’n.
Laß' uns der Lebensfreude ganz einfach
unter ihre Röcke schau’n.
Laß' uns zusammen tanzen,
ich will mit Herz und Händen dich berühr'n.
Ja Schenk' mir noch eine Stunde,
ich fühle Leben, ich will es spür'n.
Laß' uns die Gläser leeren,
denn wo nichts bleibt, ist auch nichts zu verlieren.
Ja.
Schenk' mir noch eine Stunde,
ich fühle Leben, ich will es spür'n.
Schenk' mir noch eine Stunde,
und wenn der Morgen auf den Straßen singt,
möcht' ich, daß deine Seele
vor Zuversicht und Glück beinah' zerspringt.
Und wenn der Tag auch grau wird,
und dieser Nebel trotzdem uns nicht stört,
ja,
dann war die eine Stunde,
war diese Stunde ihr Leben wert.
War die Stunde — ihr Leben wert.

Songtekstvertaling

Geef me nog een uur.,
laat deze avond nog niet eindigen.
Geef me nog een uur.
en laten we eens kijken of we nog vrienden zijn.
Vrienden voor een paar woorden,
een paar gedachten,
een paar glazen wijn.
Bevestigend.
Geef me nog een uur.,
om onder de mensen te zijn.
Laten we drinken met die,
nieuwe werelden bouwen aan de balie.
Laten we de vreugde van het leven heel simpel houden.
kijk onder haar rokken.
Laten we samen dansen.,
Ik wil je aanraken met mijn hart en handen.
Ja, geef me nog een uur.,
Ik voel het leven, Ik wil voelen
Laten we de bril leegmaken.,
want waar niets overblijft, is niets te verliezen.
Bevestigend.
Geef me nog een uur.,
Ik voel het leven, Ik wil voelen
Geef me nog een uur.,
en als de morgen op straat zingt,
Ik wil je ziel.
bijna verbrijzeld door zelfvertrouwen en geluk.
En wanneer de dag duister wordt.,
en deze mist stoort ons nog steeds niet.,
Bevestigend,
dan het ene uur,
was dit uur je leven waard.
Was een uur waard, haar leven.