Торба-на-Круче — На ладони songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "На ладони" van Торба-на-Круче.

Songteksten

Поздно…
Ну что же ты, полно.
Мы еле знакомы,
А ты уже вся в огне…
Капли…
Дождь с нами,
Не так ли?
Как в диком спектакле,
Поет о тебе и мне.
Числа…
Без цели, без смысла
Сложились так чисто
В случайности наших встреч.
Глупый…
Свет так бесшумно,
Волшебно, безумно
стекает с волос и плеч.
На ладони, на твоей моей ладони, небо шепчет, мир утонет, небо вспыхнет,
мир уснет.
На ладони, на твоей моей ладони
без трагедий и агоний небо свое возьмет
Небо свое возьмет.
Полночь, ну что же ты полно,
мы еле знакомы, а ты уже вся в слезах
Числа без цели, без смысла
сложились так чисто,
что даже вселяют страх.
Нити последних событий,
от страшных открытий
тянули тебя ко мне.
Глупый…
свет так безумно,
красиво, бесшумно рисует пейзаж в окне
в мире море зла,
Но сжечь его дотла я бы не смог,
но ты бы смогла
на ладони, на твоей моей ладони
небо вспыхнет, мир утонет,
небо шепчет мир уснет
на ладони, на твоей моей ладони
без трагедий и агоний небо свое возьмет
Небо свое возьмет

Songtekstvertaling

Late…
Kom op, kom op.
We kennen elkaar nauwelijks.,
En je staat al in brand.…
Drop…
Regen met ons,
Is dat niet zo?
Zoals in een wild toneelstuk,
Zingt over jou en mij.
Telefoonnummers…
Zonder doel, zonder betekenis
Het was zo schoon.
In de willekeur van onze vergaderingen.
Domme…
Het licht is zo stil.,
Magisch, gek
druppelt van haar en schouders.
Op de palm van je hand, op je palm, de hemel fluistert, de wereld zal zinken, de lucht zal flitsen,
de wereld zal in slaap vallen.
Op je handpalm, op je handpalm.
zonder tragedies en kwellingen zal de hemel zijn eigen
De hemel zal zijn eigen nemen.
Middernacht,nou, waar zit je vol van,
we kennen elkaar amper en je huilt al.
Nummers zonder doel, zonder betekenis
zo schoon,
dat wekt zelfs angst op.
Draden van recente gebeurtenissen,
van vreselijke ontdekkingen
ze lokten je naar me toe.
Domme...
het licht is zo gek.,
mooi, stil trekt het landschap in het venster
er is een zee van kwaad in de wereld,
Maar ik kon het niet platbranden.,
maar je zou
op je handpalm, op je handpalm.
de hemel zal flitsen, de wereld zal zinken,
de hemel fluistert de wereld zal in slaap vallen
op je handpalm, op je handpalm.
zonder tragedies en kwellingen zal de hemel zijn eigen
De hemel zal zijn eigen