Tommy Makem — The Old Orange Flute songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Old Orange Flute" van Tommy Makem.
Songteksten
In the county Tyrone, in the town of Dungannon
Where many a ruckus meself had a hand in Bob Williamson lived there, a weaver by trade
And all of us thought him a stout-hearted blade.
On the twelfth of July as it yearly did come
Bob played on the flute to the sound of the drum
You can talk of your fiddles, your harp or your lute
But there’s nothing could sound like the Old Orange Flute.
But the treacherous scoundrel, he took us all in For he married a Papish named Bridget McGinn
Turned Papish himself and forsook the Old Cause
That gave us our freedom, religion and laws.
And the boys in the county made such a stir on it They forced Bob to flee to the province of Connaught;
Took with him his wife and his fixins, to boot,
And along with the rest went the Old Orange Flute.
Each Sunday at mass, to atone for past deeds,
Bob said Paters and Aves and counted his beads
Till one Sunday morn, at the priest’s own require
Bob went for to play with the flutes in the choir.
He went for to play with the flutes in the mass
But the instrument quivered and cried."O Alas!"
And blow as he would, though he made a great noise,
The flute would play only «The Protestant Boys».
Bob jumped up and huffed, and was all in a flutter.
He pitched the old flute in the best holy water;
He thought that this charm would bring some other sound,
When he tried it again, it played «Croppies Lie Down!»
And for all he would finger and twiddle and blow
For to play Papish music, the flute would not go;
«Kick the Pope» to «Boyne Water» was all it would sound
Not one Papish bleat in it could e’er be found.
At a council of priests that was held the next day
They decided to banish the Old Flute away;
They couldn’t knock heresy out of its head
So they bought Bob another to play in its stead.
And the Old Flute was doomed, and its fate was pathetic
'Twas fastened and burnt at the stake as heretic.
As the flames rose around it, you could hear a strange noise
'Twas the Old Flute still a-whistlin' «The Protestant Boys».
Note: the tune Protestant Boys is also known as Lilliburlero
Songtekstvertaling
In de provincie Tyrone, in de stad Dungannon
Waar velen een ruckus zelf een hand hadden in Bob Williamson woonde daar, een wever van beroep
En wij dachten allemaal dat hij een krachtig zwaard was.
Op de twaalfde juli zoals het jaarlijks kwam
Bob speelde op de fluit naar het geluid van de drum
U kunt praten over uw viool, uw harp of uw luit
Maar er kan niets klinken als de oude Oranje Fluit.
Maar de verraderlijke schurk, hij nam ons allemaal in huis omdat hij trouwde met een Paap genaamd Bridget McGinn
Werd Papish zelf en liet de oude zaak in de steek.
Dat gaf ons onze vrijheid, religie en wetten.
En de jongens in de provincie maakten er zo ' n opschudding over dat ze Bob dwongen te vluchten naar de provincie Connaught.;
Nam met hem zijn vrouw en zijn fixins, om op te nemen,
En samen met de rest ging de oude Oranje Fluit.
Elke zondag tijdens de mis, om boete te doen voor daden uit het verleden.,
Bob zei Paters en Aves en telde zijn kralen.
Tot op een zondagmorgen, op verzoek van de priester
Bob ging spelen met de fluiten in het koor.
Hij ging voor om te spelen met de fluiten in de massa
Maar het instrument trilde en huilde."O Wee!"
En blazen zoals hij zou doen, hoewel hij een groot geluid maakte,
De fluit speelde alleen "de Protestantse jongens".
Bob sprong op en hufte, en was helemaal in de war.
Hij gooide de oude fluit in het beste wijwater.;
Hij dacht dat deze charme een ander geluid zou brengen.,
Toen hij het nog eens probeerde, speelde het "Croppies ga liggen!»
En voor alles wat hij zou vingeren en draaien en blazen
Om Papische muziek te spelen, zou de fluit niet gaan;
"Schop de paus naar Boyne Water" was alles wat het zou klinken
Geen enkel Papisch blatje kon gevonden worden.
Op een Raad van priesters die de volgende dag werd gehouden
Ze besloten de oude Fluit weg te bannen.;
Ze konden ketterij niet uit zijn hoofd slaan.
Dus kochten ze Bob een andere om in zijn plaats te spelen.
En de oude fluit was verdoemd, en zijn lot was zielig.
Het was vastgemaakt en verbrand op de brandstapel als ketter.
Toen de vlammen er omheen opstonden, kon je een vreemd geluid horen.
Het was de oude fluit die nog steeds "de Protestantse jongens"floot.
Let op: de tune Protestantse jongens staat ook bekend als Lilliburlero