Tom Russell — Claude Dallas songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Claude Dallas" van Tom Russell.

Songteksten

In a land the Spanish once had called the Northern Mystery,
Where rivers run and disappear the mustang still is free.
By the Devil’s wash and coyote hole in the wild Owyhee Range
Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name.
Aye, aye, aye.
Come gather 'round me buckaroos and a story I will tell
Of the fugitive Claude Dallas who just broke out of jail.
You might think this tale is history from before the West was won,
But the events that I’ll describe took place in nineteen eighty-one.
He was born out in Virginia, left home when school was through;
In the deserts of Nevada he became a buckaroo,
And he learned the ways of cattle, and he learned to sit a horse,
And he always packed a pistol, and he practiced deadly force.
Then Claude he became a trapper, and he dreamed of the bygone days,
And he studied bobcat logic and their wild and silent ways
In the bloody runs near Paradise, in monitors down south
Trapping cats and coyotes, living hand to mouth.
Aye, aye, aye.
Then Claude took to livin' all alone out many miles from town,
A friend--Jim Stevens--brought supplies and he stayed to hang around.
That day two wardens--Pogue and Elms--rode into check Claude out,
They were seeking violations and to see what Claude’s about.
Now Claude had hung some venison, he had a bobcat pelt or two;
Pogue claimed they were out of season, he said «Dallas, you're all thru.»
But Dallas would not leave his camp. He refused to go to town.
As the wind howled throught the bull-camp they stared each other down.
Its hard to say what happend next, perhaps we’ll never know,
They were gonna take Claude in to jail, and he vowed he’d never go.
Jim Stevens heard the gunfire, and when he turned around
Bill Pogue was falling backwards, Conley Elms he fell face down.
Aye, aye, aye.
Jim stevens walked on over;there was a gun near Bill Pogue’s hand.
It was hard to say who drawn his first, but Claude had made his stand.
Claude said «I am justified Jim, they were gonna cut me down,
And a man’s got a right to hang some meat
When he’s livin' this far from town.»
It took eighteen men and fifteen months to finally run Claude down.
In the sage outside of Paradise they drove him to the ground.
Convicted up in Idaho--manslaughter by decree--
Thirty years at maximum, but soon Claude would break free.
There’s two sides two this story, there may be no right or wrong,
The lawman and the renegade have graced a thousand songs.
The story is an old one. Conclusion's hard to draw,
But Claude’s out in the sage tonight he may be the last outlaw.
Aye, aye, aye.
In a land the Spanish once had called the Northern Mystery,
Where rivers run and disappear the mustang still is free.
By the Devil’s wash and the coyote hole in the wild Owyhee Range
Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name.
Aye, aye, aye

Songtekstvertaling

In een land hadden de Spanjaarden ooit het noordelijke mysterie genoemd.,
Waar rivieren stromen en verdwijnen is de mustang nog steeds vrij.
Bij de Devil ' s wash en coyote hole in The wild Owyhee Range
Ergens in de salie vanavond roept de wind zijn naam.
Aye, aye, aye.
Kom om me heen, buckaroes en een verhaal dat Ik zal vertellen
Van de voortvluchtige Claude Dallas die net uit de gevangenis is ontsnapt.
Je zou kunnen denken dat dit verhaal geschiedenis is van voor het Westen werd gewonnen.,
Maar de gebeurtenissen die Ik zal beschrijven vonden plaats in 1981.
Hij werd geboren in Virginia, verliet het huis toen de school voorbij was. ;
In de woestijnen van Nevada werd hij een buckaroo.,
En hij leerde de manieren van het vee, en hij leerde een paard te zitten,
En hij pakte altijd een pistool, en hij oefende dodelijk geweld.
Toen werd Claude een trapper, en hij droomde van de voorbije dagen. ,
En hij bestudeerde bobcat logica en hun wilde en stille manieren.
In the bloody runs near Paradise, in monitors down south
Katten en coyotes vangen, van hand tot mond leven.
Aye, aye, aye.
Toen ging Claude helemaal alleen wonen ver van de stad.,
Een vriend, Jim Stevens, bracht voorraden mee en hij bleef om rond te hangen.
Die dag reden twee bewakers, Pogue en Elms ... naar Claude toe.,
Ze zochten schendingen en om te zien waar Claude over gaat.
Claude had wat hert opgehangen, hij had een bobcat pelt of twee.;
Pogue beweerde dat ze buiten het seizoen waren, hij zei "Dallas, jullie zijn allemaal thru.»
Maar Dallas wilde zijn kamp niet verlaten. Hij weigerde naar de stad te gaan.
Terwijl de wind door het stierenkamp brulde, staarden ze elkaar naar beneden.
Het is moeilijk te zeggen wat er nu gebeurt, misschien zullen we het nooit weten.,
Ze zouden Claude naar de gevangenis brengen, en hij zwoer dat hij nooit zou gaan.
Jim Stevens hoorde het geweervuur, en toen hij zich omdraaide
Bill Pogue viel achteruit, Conley Elms viel met z ' n gezicht naar beneden.
Aye, aye, aye.
Jim stevens liep naar hem toe, er lag een pistool bij Bill Pogue ' s hand.
Het was moeilijk te zeggen wie zijn eerste trok, maar Claude had zijn standpunt gemaakt.
Claude zei: "Ik ben gerechtvaardigd Jim, ze zouden me neerhalen,
En een man heeft het recht om wat vlees op te hangen.
Als hij zo ver van de stad woont.»
Het kostte achttien man en vijftien maanden om Claude te verslaan.
In de wijze buiten het paradijs dreven ze hem naar de grond.
Veroordeeld in Idaho, doodslag bij decreet.--
Dertig jaar op maximum, maar al snel zou Claude ontsnappen.
Er zijn twee kanten aan dit verhaal, er is misschien geen goed of fout,
De wetsdienaar en de afvallige hebben duizend liedjes gezongen.
Het verhaal is oud. Conclusie is moeilijk te trekken,
Maar Claude is vanavond in de salie. hij kan de laatste vogelvrijverklaarde zijn.
Aye, aye, aye.
In een land hadden de Spanjaarden ooit het noordelijke mysterie genoemd.,
Waar rivieren stromen en verdwijnen is de mustang nog steeds vrij.
Bij de Devil ' s wash en het coyote gat in de Wild Owyhee Range
Ergens in de salie vanavond roept de wind zijn naam.
Aye, aye, aye