Titou Le Lapinou — Ouf Que... songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ouf Que..." van Titou Le Lapinou.
Songteksten
parler à son nounours
et sécher tous ses pleures avec une chanson douce, on se dit
Ouf que, ouf que…
Quand je regarde mes parents à chaque anniversaire
Se sourire tendrement, s’embrasser et se plaire, on se dit
Ouf que, ouf que…
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
Ouf que, ouf que, ouf que…
Quand je vois mon grand-père danser avec mamie
Me chanter des petits airs et jouer comme des amis, on se dit
Ouf que, ouf que…
Quand j’entends mon grand frère qui pour Laure ou Léa
A le tête à l’envers et le coeur à l’endroit, on se dit
Ouf que, ouf que…
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
Ouf que, ouf que, ouf que…
Ouf que chez les lapins c’est très souvent comme ça
Pourquoi chez les humains on se quitte parfois?
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
Ouf que…
Il n’y a jamais de cris
Des rires plein de magie
Ouf que…
On s’aime pour de bons
Dans notre petite maison
Ouf que…
Ouf que…
Ouf que dans la famille il n’y a jamais de cris
Mais des regards qui brillent, des rires plein de magie
Ouf que chez les Titou on s’aime pour de bon avec plein de bisous dans notre
petite maison
(Merci à Kuitch pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
praten met haar teddybeer
en droog al zijn tranen met een lief lied, zeggen we tegen onszelf
Phew that, phew that…
Als ik elke verjaardag naar mijn ouders kijk
Glimlachend teder, kussen en elkaar behagen, zeggen we tegen onszelf
Phew that, phew that…
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
Phew that, phew that, phew that…
Als ik mijn grootvader zie dansen met oma
Zing wat liedjes voor me en speel als vrienden, zeggen we
Phew that, phew that…
Als ik mijn grote broer hoor wie voor Laure of Lea
Hoofd ondersteboven en hart op zijn plaats, zeggen we
Phew that, phew that…
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
Phew that, phew that, phew that…
Bij konijnen is het heel vaak zo.
Waarom gaan mensen soms uit elkaar?
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
OEF dat.…
Er is nooit een schreeuw
Gelach vol magie
OEF dat.…
We houden voorgoed van elkaar.
In ons huisje
OEF dat.…
OEF dat.…
Phew that in the family there are never cries
Maar blikken die schijnen, lachen vol magie
Phew that at Titou we love each for good with full of kisses in our
klein huis
(Dank aan Kuich voor deze woorden)