Tito schipa jr. — Non siate soli songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Non siate soli" van Tito schipa jr..
Songteksten
Tu sai che sono due gli occhi del tuo amore
sai che con due mani chiami l’acqua al viso
Sai che di due tempi è il tuo respiro
come ogni respiro ed ogni cuore
Sai che son due vite a dare vita
e solo due parole a dare gioia
Così facile.
Forza gente è così facile accettatelo l’invito
che da sempre in busta aperta vi spedisce l’infinito
Dalle nebulose assurde ad una ciotola di riso
parla chiaro l’Universo: non c'è nulla di diviso
Dice non siate soli
non siate soli.
quattro le città che ha sposato il mare
Sai che sono sette questi suoni
e sette eternità ha un solo istante
Sai che sono cento e cento i nomi
e ogni nome ha mille e mille volti
Così facile.
Lo so io che a solitudine ho spostato mari e monti
acceso fuochi osato libri grandi e versi e sogni e canti
Per finire a far da anello rotto in fondo a una catena
da scialuppa incatenata a riva mentre il fiume è in piena
Ma voi non siate soli
non siate soli.
(E anche a te che da fratello per mestiere ancor mi tratti
e mi trascini nella lotta che con l’angelo combatti, dico.
Non siate soli)
Songtekstvertaling
Je weet dat er twee ogen van je liefde zijn
Weet je dat je met twee handen water in het gezicht noemt?
Je weet dat twee slagen je adem is.
zoals elke adem en elk hart
Je weet dat twee levens leven geven
en slechts twee woorden om vreugde te geven
Zo makkelijk.
Kom op mensen het is zo makkelijk accepteer de uitnodiging
dat altijd in een open envelop je het oneindige stuurt
Van absurde nevels naar een kom rijst
het universum spreekt duidelijk: Er is niets verdeeld
Hij zegt dat je niet alleen moet zijn.
niet alleen zijn.
vier steden die met de zee trouwden
Je weet dat er zeven zulke geluiden zijn.
en zeven eeuwigheid heeft maar één moment.
Je weet dat er honderdhonderd namen zijn.
en elke naam heeft duizend gezichten
Zo makkelijk.
Ik weet dat ik alleen zeeën en bergen verplaatste.
brandende branden durfden grote boeken en verzen en dromen en liederen
Om te eindigen als een gebroken ring aan de onderkant van een keten
van geketende boot naar de kust terwijl de rivier in volle gang is
Maar wees niet alleen.
niet alleen zijn.
(En zelfs voor jou dat als een broeder van beroep me nog steeds behandelen
en sleep me mee in het gevecht dat je vecht met de engel, zeg ik.
Wees niet alleen.)