Tino Rossi — Noël en mer songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Noël en mer" van Tino Rossi.

Songteksten

C’est minuit, les gars… Ce soir c’est Noël!
Là-bas, au pays, gars, la cloche tinte
Et nos gens s’en vont sous l’Etoile sainte,
Vers la crèche, où luit l’Enfant Eternel,…
Silence! Ecoutons le vent sur la hune,
Qui semble apporter un chant de la dune…
Noël du pays, Noël de la terre
Oh petit clocher, Si grand pour mon cœur!
J’aime ta douceur, j’aime ton mystère,
Noël de chez nous! Noël de bonheur
La lande est un champ de coiffes d’argent…
L’office est fini. Vers la table mise,
En bande, on chemine et chaque payse
Pense au gars en mer, le cœur plus dolent…
Le «vieux"s'est levé. Le cidre pétille!
A la santé de la Grande Famille!
Vite à la cambuse, Ohé! Moussaillon!
Va quérir pour nous mon sac à ripaille!
Hé! Fieux de Malo! Gars de Cornouailles,
Fêtons tous aussi le gai Réveillon!
Et buvons un coup, devant que l’on crève!
Noël! C’est Noël! Vivons notre rêve!

Songtekstvertaling

Het is middernacht, jongens ... vanavond is het Kerstmis!
Daar, op het platteland, man, de getinte Bel
En onze mensen gaan onder de Heilige ster.,
Naar de kinderkamer, waar het eeuwige kind schijnt,…
Stilte! Laat de wind horen op de Duin,
Dat lijkt een lied van de duin te brengen…
Kerstmis van het land, Kerstmis van de aarde
Oh kleine klokkentoren, zo groot voor mijn hart!
Ik hou van je zoetheid, ik hou van je mysterie,
Kerstmis van thuis! Kerstmis van geluk
De Heide is een veld van zilveren hoofddeksels…
Het kantoor is voorbij. Naar de tafel set,
Als een band, lopen we en elk land
Denk aan de man op zee, het hart doet meer pijn…
De "Oude man" stond op. Mousserende cider!
Op de gezondheid van de grote familie!
Haast je naar de kombuis! Moussaillon!
Haal mijn tas voor ons!
Hey! Feux de Malo! Man uit Cornwall,
Laten we ook het gelukkige Nieuwjaar vieren!
En laten we iets drinken voordat we sterven!
Kerstmis! Het is Kerstmis! Laten we onze droom beleven!