Theatre Of Tragedy — Sweet Art Thou songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sweet Art Thou" van Theatre Of Tragedy.
Songteksten
Stay still patient; wilt thou my sister of merciful troth be?
I shall attempt the halter of thy life make less lighten’d!
I shall climb the yew,
Will it subdue me or not!
Swooning emotions smite my bosom —
I have in aptness depriev’d thy eyrie
Oh! — but ne’er alas;
Fro many another a lass —
Lodge here fore’ermore.
Dodge thither sable of yore!
A narrow dell hath now for me turn’d into a broad land;
A land rich with fields of the Simbelmyne.
Sonorous to my ears are the words form’d by thy tongue;
Conquer me! — Waylay me! — Swathe me 'twixt thy arms!
Make me sense the wine which is drunk by queens,
And let it flow white and full in tast o’er my lips.
Make me sense the wine which is drunk by kings,
And let it flow red and full in taste o’er my lips.
A dais’d bridge o’er the ghyll,
In which a river bottomless —
I would have drowned,
Yet thou drewest me out soaking!
Save thou art not yet all parched —
Eavesdroppest ye: A wee drop,
I can hear it! — I can feel it!
Whence it comes I can only deem,
Yet I will not tarry idly!
Lest this for me is a gay dream:
Let it adamant be —
A dream that will sojourn eternally —
Empty the flagon in me!
In which theatre I will act!
Songtekstvertaling
Blijf geduldig, zult gij mijn zuster van genadige troth zijn?
Ik zal proberen de halter van uw leven minder licht te maken!
Ik zal de taxus beklimmen.,
Zal het me onderwerpen of niet!
Zwevende emoties raken mijn boezem —
Ik heb uw ogen onteerd.
Oh! maar helaas ... ;
Van vele anderen een meisje —
Hier blijven voor meer.
Dodge thher sable of yore!
Een smalle dell heeft nu voor mij veranderd in een breed land;
Een land rijk aan velden van de Simbelmyne.
Klank voor mijn oren zijn de woorden gevormd door uw tong;
Overwin me! - Wacht even. - Zwaai me met je armen!
Geef me de wijn die dronken is door koninginnen.,
En laat het wit en vol stromen met mijn lippen.
Geef me de wijn die door koningen wordt gedronken.,
En laat het rood vloeien en vol in smaak van mijn lippen.
Een dais ' d brug over de ghyll,
Waarin een rivier zonder bodem —
Ik zou verdronken zijn.,
En gij daagt mij uit, terwijl ik zwelg.
Behalve dat jij nog niet uitgedroogd bent. —
Een kleine druppel,
Ik kan het horen! - Ik voel het.
Waar het vandaan komt kan ik alleen maar,
Toch zal ik niet stil blijven staan!
Anders is dit voor mij een homofiele droom.:
Laat het onvermurwbaar zijn —
Een droom die eeuwig zal blijven. —
Maak de vlag in me leeg!
In welk Theater Ik zal optreden!