Theatre Of Tragedy — On Whom The Moon Doth Shine songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "On Whom The Moon Doth Shine" van Theatre Of Tragedy.

Songteksten

«O soft embalmer of ye still midnight,
Allow me thee to adown,
Of any sort thou fancieth;
Each holdeth its own fancy, I say —
Yet the pleasure we partake in Was caus’d by the fang’d grin,
Save!, do I for him anger hold?
Nay — I knew I was fey!»
«Had I what it taketh I would do;
I sense — I cannot sense,
I am — yet! I am not —
Once I kiss’d the image
Of the Seven Angels of Death…»
«Yet as thou so didst,
On my lips a kiss landd,
And with the shadows blendd
The tendermost silken mourn;
In which the light hidden is —
Yon Hell’s brazen doors
Wrothfully it trieth to push.»
«Then, lo! the Black Death,
Serpent-like 'twixt the breasts crept;
Hush’d with a gasp of life’s breath,
„Hush'd with a gasp of life’s breath,
Together red tears they wept,
Together red tears we wept — in vain,
And pass’d the procession of dancers dead —
And pass’d the procession of dancers dead —
As in darkness were we lock’d in wed.“
As in darkness were we lock’d in wed;
I kiss’d the Seven Angels of Death.»
«And Hell open’d its doors,
Yet what was 'fore my eyes
„Yet what was 'fore my eyes
But if not the brightest light.“
But if not the brightest light.»

Songtekstvertaling

"O zachte balsemer van Ye still midnight,
Sta mij toe u te prijzen.,
Van welke aard dan ook.;
Ieder heeft zijn eigen fantasie, zeg ik. —
Maar het plezier waar we aan deelnamen werd door de fang ' d grin gekneusd.,
Red! kan ik voor hem woede inhouden?
Nee-ik wist dat ik fey was!»
"Als ik had gedaan wat ik moest doen;
Ik voel-ik voel het niet,
- Nog niet. Dat ben ik niet. —
Zodra ik het beeld kus
Van de zeven engelen des Doods…»
"Maar zoals gij dat deed,
Op mijn lippen een kus landd,
En met de schaduwen vermengd
De zachtste zijden rouw;
Waarin het verborgene zich bevindt —
Yon Hell ' S Brutale deuren
Vol spijt triët het om te duwen.»
"Dan, zie! de Zwarte Dood,
Serpent-like ' twixt the breasts crepted;
Stil met een zucht van levensadem,
"Stil met een zucht van levensadem,
Samen huilden ze.,
Samen huilden we-tevergeefs,
En passeerde de processie van dansers dood —
En passeerde de processie van dansers dood —
Als in het donker werden we opgesloten in het huwelijk.“
Als in de duisternis werden we opgesloten in het huwelijk;
Ik kuste de zeven engelen des Doods.»
"En de hel opende zijn deuren,
Maar wat was er voor mijn ogen
"Maar wat was' voor mijn ogen
Maar zo niet het helderste licht.“
Maar zo niet het helderste licht.»