Theatre Of Tragedy — Bring Forth Ye Shadow songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bring Forth Ye Shadow" van Theatre Of Tragedy.

Songteksten

Time is an abyss —
Profound as a thousand nights;
I sojourn my haste, I make respites
For what availeith this eager pace?
One step more naught to face,
Save the heirloom fatal kiss.
I rave no more 'gainst Time or Fate,
For lo! my own shall ne’er come to me,
Yet! — Who doth my future narrate?
Dim the lights — I cannot see!
Bring forth ye Shadow! -
With whom danceth thou?
Time hath stopp’d —
Yet for others ne’er halteth;
For me the Pages of Life do not turn,
Lo! — on the funeral pyre they burn.
The oh so eathing Velvet Darkness they fear —
Heed! — wherefore delve a burrow,
When in my arms «O! Come here»? -
I say, elsewhither is naught but sorrow!
For what deemest thou so dear thy blood
When through my veins it could flood? -
Bide to merry — make me unaptly;
And hence grant me the fell gift,
The gift of passing on the dark trick.
'Tis such a brazen act of erotic;
Trifle for thee, yet for me grandly thrift,
O! such an innocence depriv’d so hastily —
Alas, for what deemest thou so dear thy blood
When through my veins it will flood?

Songtekstvertaling

Tijd is een afgrond —
Zo diep als duizend nachten;
Ik blijf in mijn haast, ik geef respites.
Wat heb je aan dit tempo?
Een stap meer niets meer onder ogen te zien,
Red de erfelijke fatale kus.
Ik hou niet meer van tijd of Lot,
Voor lo! mijn eigen zal nooit tot Mij komen.,
Nog niet. Wie vertelt mijn toekomst?
Dim de lichten-ik kan niet zien!
Breng de schaduw voort. -
Met wie danceert gij?
De tijd is gestopt —
Maar voor anderen is er geen halteth;
Voor mij draaien de pagina ' s van het leven niet,
Voorwaar. - op de brandstapel.
The oh so eathing Velvet Darkness they fear —
Let op! - waarom een hol graven,
Wanneer in mijn armen " O! Kom hier"? -
Ik zeg, anders is er niets anders dan verdriet!
Want wat denkt gij dat uw bloed zo dierbaar is?
Wanneer kan het door mijn aderen stromen? -
Bide to merry-make me unaply;
En geef me daarom het fell geschenk.,
De gave om de duistere Truc door te geven.
Het is zo ' n brutale daad van erotische;
Een kleinigheid voor jou, maar voor mij een grote besparing.,
O! zo ' n onschuld ontneemt zo haastig —
Helaas, voor wat denkt gij zo dierbaar uw bloed
Wanneer zal het door mijn aderen stromen?