The Wurzels — Chitterling songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Chitterling" van The Wurzels.
Songteksten
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is all I crave
Fill me up with chitterling
Think of all the cash you’ll save
You can do Irish stew Cordon bleu
Stuff it where you stuff your fancy soups
You can buy it soft or hard
By the pound or by the yard
Chitterling’s the stuff to give the troops
Back in Queen Victoria’s time they held a grand affair
A really royal spree at the Russian embassy
Albert and Victoria they went there for the ride
Thinking it a change from toast for tea
Her Majesty was not amused, when right in front o' the Czar
Albert laughed, and his false teeth shot out
And as they fell into a bucket full of caviar
The royal consort he began to shout
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is all I crave
Fill me up with chitterling
Think of all the cash you’ll save
You can do Irish stew Cordon bleu
Stuff it where you stuff your fancy soups
You can buy it soft or hard
By the pound or by the yard
Chitterling’s the stuff to give the troops
When Willie Shakespeare wrote his famous Taming of the Shrew
He couldn’t sleep at night, stayed awake by candlelight
He broke his pen and burnt the midnight oil to no avail
For nowt could save him from his sorry plight
When suddenly a knock was heard when going to retire
It was his sweetheart Annie Hathaway
«Oh Will,» she said, «I've come to give you all that you desire,»
And Willie’s eyes lit up as he did say
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is all I crave
Fill me up with chitterling
Think of all the cash you’ll save
You can do Irish stew cordon bleu
Stuff it where you stuff your fancy soups
You can buy it soft or hard
By the pound or by the yard
Chitterling’s the stuff to give the troops
On the fifth day of November back in 1605
A stealthy figure went to the House of Parliament
And beneath his cloak he carried a great barrel in his hand
It was Guy Fawkes that night on mischief bent (boo)
A soldier of the Royal Guard said «Hullo, what’s this here?»
Spying out the barrel 'neath his cloak
«Pray tell me, sir, what’s in that cask, I’m sure it can’t be beer?»
Old Guy took off his hat, and softly spoke
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is all I crave
Fill me up with chitterling
Think of all the cash you’ll save
You can do Irish stew Cordon bleu
Stuff it where you stuff your fancy soups
You can buy it soft or hard
By the pound or by the yard
Chitterling’s the stuff to give the troops
(All together!)
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is all I crave
Fill me up with chitterling
Think of all the cash you’ll save
You can do Irish stew Cordon bleu
Stuff it where you stuff your fancy soups
You can buy it soft or hard
By the pound or by the yard
Chitterling’s the stuff to give the troops
Chitterling’s the stuff to give the troops
Songtekstvertaling
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is alles waar ik naar hunker
Vul me met kletskous.
Denk aan al het geld dat je bespaart.
Je kunt Irish stew Cordon bleu doen.
Stop het waar je je mooie soepen propt.
U kunt het kopen zacht of hard
Door het pond of door de tuin
Chitterling is het spul om de troepen te geven.
In de tijd van Koningin Victoria hadden ze een grote affaire.
Een echt koninklijk feest op de Russische ambassade.
Albert en Victoria gingen erheen voor de rit.
Ik dacht dat het een verandering was van toast voor thee.
Hare Majesteit was niet geamuseerd, toen recht voor de tsaar
Albert lachte, en zijn valse tanden schoten eruit.
En toen ze in een emmer vol kaviaar vielen
De Koninklijke gemalin begon te schreeuwen.
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is alles waar ik naar hunker
Vul me met kletskous.
Denk aan al het geld dat je bespaart.
Je kunt Irish stew Cordon bleu doen.
Stop het waar je je mooie soepen propt.
U kunt het kopen zacht of hard
Door het pond of door de tuin
Chitterling is het spul om de troepen te geven.
Toen Willie Shakespeare zijn beroemde Taming of the Shrew schreef
Hij kon ' s nachts niet slapen, bleef wakker bij kaarslicht.
Hij brak zijn pen en verbrandde de nachtolie zonder resultaat.
Want nowt kon hem redden van zijn zielige toestand.
Toen plotseling werd er geklopt toen men met pensioen ging
Het was zijn liefje Annie Hathaway.
"Oh Will," zei ze, " ik ben gekomen om je alles te geven wat je verlangt,»
En Willie ' s ogen lichtten op zoals Hij zei.
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is alles waar ik naar hunker
Vul me met kletskous.
Denk aan al het geld dat je bespaart.
Je kunt Irish stew cordon bleu doen.
Stop het waar je je mooie soepen propt.
U kunt het kopen zacht of hard
Door het pond of door de tuin
Chitterling is het spul om de troepen te geven.
Op de vijfde November in 1605
Een onopvallend figuur ging naar het Huis van het Parlement
En onder zijn mantel droeg hij een groot vat in zijn hand
Het was Guy Fawkes die nacht op mischief bent (boo)
Een soldaat van de Koninklijke Garde zei: "hallo, wat is dit hier?»
Hij bespioneert de loop naast z 'n mantel.
"Vertel me, meneer, wat zit er in dat vat, ik weet zeker dat het geen bier kan zijn?»
Oude man deed zijn hoed af en sprak zachtjes.
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is alles waar ik naar hunker
Vul me met kletskous.
Denk aan al het geld dat je bespaart.
Je kunt Irish stew Cordon bleu doen.
Stop het waar je je mooie soepen propt.
U kunt het kopen zacht of hard
Door het pond of door de tuin
Chitterling is het spul om de troepen te geven.
Allemaal samen!)
Chitterling, chitterling, chitterling
Chitterling is alles waar ik naar hunker
Vul me met kletskous.
Denk aan al het geld dat je bespaart.
Je kunt Irish stew Cordon bleu doen.
Stop het waar je je mooie soepen propt.
U kunt het kopen zacht of hard
Door het pond of door de tuin
Chitterling is het spul om de troepen te geven.
Chitterling is het spul om de troepen te geven.