The Teddybears — Goldilocks And The Three Bears (Story) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Goldilocks And The Three Bears (Story)" van The Teddybears.

Songteksten

It was six men of Indostan*
To learning much inclined
Who went to see the Elephant
Though all of them were blind
That each by observation
Might satisfy his mind
Satisfy his mind, satisfy his mind
Six men of Indostan
To learning much inclined
The First approached the Elephant
And happening to fall
Against his broad and sturdy side
At once began to bawl
«God bless me!
But this Elephant is very like a wall!»
The Second, feeling of the tusk
Cried, «Ho! what have we here
So very round and smooth and sharp
To me 'tis mighty clear
This wonder of an Elephant is very like a spear!»
All of them were blind
All of them were blind
Six men of Indostan
To learning much inclined
The Third approached the animal
And happening to take
The squirming trunk within his hands
Thus boldly up and spake
«I see,""h he
«The Elephant is very like a snake!»
Then the Fourth reached out an eager hand
And felt about the knee
«What most this wondrous beast is like
Is mighty plain,""h he
«'Tis clear enough the Elephant is very like a tree!»
And the Fifth who chanced to touch the ear
Said: «Even the blindest man
Can tell what this resembles most
Deny the fact who can
This marvel of an Elephant is very like a fan!»
And the Sixth no sooner had begun
About the beast to grope
Seizing on the swinging tail
That fell within his scope
«I see,""h he, «the Elephant is very like a rope!»
All of them were blind
All of them were blind
Six men of Indostan
To learning much inclined
To learning much inclined
And so these men of Indostan
Disputed loud and long
Each in his opinion
Exceeding stiff and strong
Each was partly in the right
And all were in the wrong
So oft in theologic wars,
The disputants, I ween
Rail on in utter ignorance
Of what each other mean
And prate about an Elephant
Not one of them has seen!

Songtekstvertaling

Het waren zes mannen van Indostan.*
Op het leren van veel neigingen
Wie is er naar de olifant gegaan?
Al waren ze allemaal blind.
Dat elk door observatie
Zou zijn geest kunnen bevredigen.
Z 'n geest bevredigen, z' n geest bevredigen.
Zes mannen van Indostan.
Op het leren van veel neigingen
De eerste naderde de olifant
En valt
Tegen zijn brede en stevige kant
Meteen begon hij te schreeuwen.
God zegene me.
Maar deze olifant is net een muur.»
Het tweede, gevoel van de slagtand
Riep: "Ho! wat hebben we hier?
Zo erg rond en glad en scherp
Voor mij is het heel duidelijk.
Dit wonder van een olifant is net een speer.»
Ze waren allemaal blind.
Ze waren allemaal blind.
Zes mannen van Indostan.
Op het leren van veel neigingen
De derde naderde het dier.
En toevallig te nemen
De kronkelende kofferbak in zijn handen
Zo moedig omhoog en spreken
Ik begrijp het.
"De Olifant lijkt erg op een slang!»
Toen strekte de vierde zijn hand uit.
En voelde over de knie
"Hoe het meeste dit wonderlijke beest is
Hij is heel duidelijk.
"Het is duidelijk dat de olifant net een boom is!»
En de vijfde die chanceerde om het oor aan te raken
Hij zei :" zelfs de meest blinde man.
Ik weet waar dit het meest op lijkt.
Ontken het feit wie kan
Dit wonder van een olifant is net een fan.»
En de zesde niet eerder was begonnen
Over het beest om te betasten
Greep op de swingende staart
Dat viel binnen zijn bereik.
De olifant is net een touw.»
Ze waren allemaal blind.
Ze waren allemaal blind.
Zes mannen van Indostan.
Op het leren van veel neigingen
Op het leren van veel neigingen
En dus deze mannen van Indostan
Betwist luid en lang
Ieder in zijn mening
Meer dan stijf en sterk
Elk was gedeeltelijk in de juiste
En ze waren allemaal verkeerd.
Zo vaak in theologische oorlogen,
The disputants, I ween
Spoor verder in volslagen onwetendheid
Van wat elkaar betekenen
En pratend over een olifant
Niemand heeft het gezien.