The Old Ceremony — Poison Pen songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Poison Pen" van The Old Ceremony.
Songteksten
Well, we needed some helpTearing down these trees.
Our numbers were few,
Withered down by disease.
We sent messengers home.
We begged on our knees that winter.
And soon ships arrived to Charleston Bay.
Savages sold to those who could pay
To carry our loads, to work night and day.
And the laws of this world
Were not handed down to men.
They were written by our own hands.
They were written by our own hands.
The were written by our own hands
With a poison pen.
Well, all the amber waves of grain
The forests proud, the dusty clay
Bow down before the mighty trains of iron
All the words are a-cast,
But the meanings the same.
Those who are proud,
They will someday be lame.
And all that is wild will someday be tame.
And the laws of this world
Were not handed down to men.
They were written by our own hands.
They were written by our own hands.
The were written by our own hands
With a poison pen.
We hold these truths so near to our hearts,
We wave them like flags when trouble starts.
We deal them out like a stacked deck of cards
To the hungry:
That all men are free,
All men are wise,
All men except the ones we despise,
The ones who must beg and steal to survive.
And the laws of this world
Were not handed down to men.
They were written by our own hands.
They were written by our own hands.
The were written by our own hands
With a poison pen.
The were written by our own hands
With a poison pen.
Songtekstvertaling
Nou, we hadden wat hulp nodig bij het neerhalen van deze bomen.
Onze aantallen waren gering.,
Verdord door ziekte.
We hebben boodschappers naar huis gestuurd.
We smeekten op onze knieën die winter.
En al snel kwamen er schepen aan in Charleston Bay.
Wilden verkocht aan degenen die konden betalen
Om onze ladingen te dragen, om dag en nacht te werken.
En de wetten van deze wereld
Zijn niet aan mannen overgeleverd.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Met een gifpen.
Nou, al de amber golven van graan
De bossen trots, de stoffige klei
Buig voor de machtige treinen van ijzer
Alle woorden zijn gecast,
Maar de betekenis is hetzelfde.
Degenen die hoogmoedig zijn.,
Op een dag zullen ze kreupel zijn.
En alles wat wild is zal op een dag tam zijn.
En de wetten van deze wereld
Zijn niet aan mannen overgeleverd.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Met een gifpen.
We houden deze waarheden zo dicht bij ons hart,
We zwaaien als vlaggen als de problemen beginnen.
We delen ze uit als een stapel kaarten.
Aan de hongerigen:
Dat alle mannen vrij zijn.,
Alle mannen zijn wijs.,
Alle mensen behalve degenen die we verachten.,
Degenen die moeten smeken en stelen om te overleven.
En de wetten van deze wereld
Zijn niet aan mannen overgeleverd.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Met een gifpen.
Ze zijn door onze eigen handen geschreven.
Met een gifpen.