The Monkees — D.W. Washburn songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "D.W. Washburn" van The Monkees.

Songteksten

D.W. Washburn, I heard a sweet voice say.
D.W. Washburn, this is your lucky day.
A hot bowl of soup is waitin'.
A hot bowl of soup and a shave.
D.W. Washburn, we picked you to say.
Can’t you hear the bugle call? Can’t you hear the bells?
Even you can be reborn, you naughty
If you don’t get out of that gutter,
before the next big rain.
D.W. Wahsburn, you’re gonna wash right down the drain.
Up, up, come on get up off your street.
If you can only make it from your hands to your knees,
I know you can make it to your feet. Wooah!
D.W. Washburn, I said to myself.
D.W. Washburn, why don’t you go save sombody else?
Well, I got no job to go to.
I don’t work and I don’t get paid.
I got a bottle of wine, I’m feelin' fine.
And I believe I got it made.
I’d like to thank all you good people
for comin' to my aid.
But I’m D.W. Washburn.
I do believe I got it made.
I do believe I got it made, don’t need nobody.
I do believe I got it made, I do believe I got it made.
or…
DW Washburn I heard a sweet voice say
DW Washburn this is your lucky day
A hot bowl of soup is waitin'
A hot bowl of soup and a shave…
DW Washburn… we picked you to SAVE (the whole thing is about the
Salvation Army finding some soul that they think needs saving… and the guy
is perfectly content as he is)
Can’t you hear the FLUGLE HORN?
Can’t you hear the band? (Also could be bells… certainly fits the music
here… but the band would refer to the Sal Army)
Even you can be reborn
You naughty n’er — do-well (an archaic term for a slacker)
Get up, get outta that gutter
Before the next big rain.
DW Washburn… you're gonna wash right down the drain.
Up, up… c'mon get up (My kid’s favorite part of the song)
Get up off your street (has been written as «Seat» in other places, but
Micky is clearly saying «Street» …which works in context.)
If you can only make it from your hands to your knees,
I know you can make it to your feet. whooo
DW Washburn I said to myself (Character is going introspective here)
DW Washburn Why don’t you go save somebody else? (I.e. we picked you to save, but DW doesn’t give a ****)
Well I got no job to go to
I don’t work and I don’t get paid
I got a bottle of wine
I’m feeling fine… And I believe I' got it made.
I’d like to thank all you good people
For coming to my aid, but I’m
DW Washburn
I do believe I got it made… etc. to fade

Songtekstvertaling

D. W. Washburn, ik hoorde een zoete stem zeggen.
D. W. Washburn, dit is je geluksdag.
Er staat een warme kom soep te wachten.
Een warme kom soep en een scheerbeurt.
D. W. Washburn, we kozen jou om te zeggen.
Hoor je de hoorn niet? Hoor je de klokken niet?
Zelfs jij kunt herboren worden, jij ondeugend
Als je niet uit de goot komt,
voor de volgende grote regen.
D. W. Wahsburn, je spoelt door de afvoer.
Omhoog, omhoog, kom op, Ga van je straat af.
Als je het maar van je handen tot je knieën haalt,
Ik weet dat je het redt tot aan je voeten. Wooah!
D. W. Washburn, ik zei tegen mezelf.
D. W. Washburn, waarom ga je niet iemand anders redden?
Ik heb geen werk om naar toe te gaan.
Ik werk niet en ik word niet betaald.
Ik heb een fles wijn, Ik voel me prima.
En ik geloof dat ik het gemaakt heb.
Ik wil jullie allemaal bedanken.
dat je me te hulp kwam.
Maar ik ben D. W. Washburn.
Ik geloof dat ik het gemaakt heb.
Ik geloof dat ik het gemaakt heb, ik heb niemand nodig.
Ik geloof dat ik het gemaakt heb, ik geloof dat ik het gemaakt heb.
of…
DW Washburn ik hoorde een zoete stem zeggen
DW Washburn dit is je geluksdag
Een hete kom soep staat te wachten.
Een hete kom soep en een scheerbeurt…
DW Washburn... we kozen jou om te redden (het hele ding gaat over de
Het Leger des Heils vindt een ziel waarvan ze denken dat ze gered moeten worden ... en de man
is perfect tevreden zoals hij is.)
Hoor je de FLUGLE HORN niet?
Hoor je de band niet? (Ook klokken kunnen zijn ... Past zeker in de muziek
hier ... maar de band zou verwijzen naar het Sal Army)
Zelfs jij kunt herboren worden.
Jij ondeugende n ' er-do-well (een archaïsche term voor een luilak)
Sta op, kom uit die goot.
Voor de volgende grote regen.
DW Washburn... je gaat je direct door de afvoer spoelen.
Sta op.)
Sta op van uw straat (is geschreven als "stoel" op andere plaatsen, maar
Micky zegt duidelijk "straat" ... wat in context werkt.)
Als je het maar van je handen tot je knieën haalt,
Ik weet dat je het redt tot aan je voeten. whooo
DW Washburn ik zei tegen mezelf (karakter gaat introspectief hier)
DW Washburn waarom ga je niet iemand anders redden? We hebben jou gekozen om te redden, maar DW geeft er geen moer om. ****)
Ik heb geen werk om naar toe te gaan.
Ik werk niet en ik word niet betaald.
Ik heb een fles wijn.
Ik voel me prima... en ik geloof dat ik het gemaakt heb.
Ik wil jullie allemaal bedanken.
Om me te helpen, maar ik ben ...
DW Washburn
Ik geloof dat ik het gemaakt heb... enz. vervagen