The Goon Show — The Evils of Bushey Spon songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Evils of Bushey Spon" van The Goon Show.

Songteksten

Random arpeggios from a selection of instruments, with 'ta-daa' chord at the
end.
Yes — and it’s 842 on the hit parade! Next, The Evils of Bushy Spon, part one.
A meeting of the council.
Mutters, rhubarbs, chickens, etc.
Now then, now then, settle down… now then…
Urrgghurrdurghher…(etc.)
Thank you.
Urrgghurdueergheeerr.
Here, here.
Now then, what’s next on the council agenda?
(Milligan, deranged) I, er, I’d like to bring the committee’s report on the
proposed lamp-post, first submitted in 1919.
Oh, good!
Yes, it is good, isn’t it. (Murmurs in background) What? The position chosen
for the lamp-post is 53 spon-yards north of the kerbside.
Why? Is it very dark there?
Only at night time.
Ah, so you found that out too?
Yes…
Ha ha… you can’t say we don’t do our best.
I can say it.
Punch
Oowoow!
Chickens.
Has anyone commisioned the building of this lamp-post?
Good heavens, no! We haven’t decided what colour it’s going to be.
Any suggestions?
Well, I have heard that green is an unsinful colour.
Green?
(Muttering) … just said that…
Yes, that, that… that would mean… wouldn’t that mean painting it?
Yes.
Yes. That would mean the compulsory purchase of a pot of paint. All those in
favour…
Gurgling sheep, chickens, etc.
Splendid, splendid chaps! Now then we shall have to find a designer for the
lamp-post.
I think my brother can help us there.
Oh yes? Oh well, let’s go and see him. Hold on to my foot.
Walking off somewhere music.
Door knocker. Door opens.
Mornin! Maarrrgh, mornin! Ha haaarghh!, orrhargh, orrrhahaaagh!
We’re from the Bushy Spon Council.
Orr! Marrrnaarrrn faargenoo erpthwearrgghhh! Maaaargghhh!
How very nice for you. We would like you to design a lamp-post for us.
Oo arrggghh, hnaarrgh! I’ll run out and buy a pencil. Arnhaarrghhhaa!
Speeded up footsteps running off.
Gad! There’s enterprise for you!
Yes, mind you, it runs in the family.
Speeded up footsteps returning.
Ha ha, ha ha, ha ha! I gotten… I gotten a pencil! Aha haargh!
That’s a steamroller.
Is it? I’ll kill that blasted store-keeper! Arrrggghhhhhhh!
And he did!
I al… I always play them little jokes, ahaaa, ahahahaarrrrgghhhh!
Aha ha ha (nervously), what a grand chap! Ahaha! Much as I hate to say it, he…
he doesn’t seem the man for the job.
Well, there’s his brother, Mad Dan.
Hallo! Do you like animals?
Yes.
Ok, you can pat my head.
Do you know anything about lamp-posts?
Ohahahooh! Yeah! Um, er, go on, go on! 'Ere, ere, go on… ask me a question
about a lamp-post. Ask me a question!
Ok. What is a lamp-post?
Oho! The hard ones first, eh! (Goes mad.)
Mr. Greenslade, Mr. Greenslade… somehow, I don’t think this…
this this gentleman here…
What, what, what, gentlem… you… Ah! Gentleman! You be careful what you call
me! You, erm… you heard of Hyde Park?
Yes.
Well you just watch out then.
We’ll have to advertise for a man. We’ll write one on a cigarette and put it in
a tabacconist’s window.
Ta da!
Part Two. The Great Ormesrod Refuse Tip at Filthmuck-on-Sea.
Flies, dustbins being searched.
(Sings) Oh oh oh hooo! I lost my heart in an English dustbin… Oh,
I num diddle ahh! Ohh! (slaps gums) Ohohohooo…
Moriarty…
Oi, what what what? You interrupted me at luncheon!
Moriarty, listen to this. It says here «Wanted, high-grade lamp-post designer,
all money found.»
Money! (rants insanely)
We’re going to be rich! Pack up the swill bags and put the banana skins on ice.
Taxi!
Short explosion.
Where to, mate?
Follow the direction of that pointed finger.
Right, mate.
Whoosh, door knocker, door opens.
Ah, you must be the men in answer to the lamp-post.
Can we come in?
No, I’ll come out.
Ha ha ha ha, thank you for your kind, stinking English hospitality. Yes.
Olé.
The gentleman with me here, in the paper sack, is the well-known continental
steamer, Count Jim «Oddman»…
Many pieces of metal fall on the floor.
Ohhh!
Moriarty — Husband extraordinary by appointment to the House of Rita Hayworth.
What muscular teeth!
Yes, he’s had offers, you know. He’s known… (way off) he’s known as the old
love-muscle! (Back again) Now the reverse of this Nubian Quinge is our proposed
design for a lamp-post.
Gad! And it’s got a light at the top! What a novel idea!
Yes, we got the idea from a novel. Er, before we talk money, may I introduce
Dutch Max Jim Geldray to make certain thin sounds.
Thin ploogie!
Geldray: «(Goon Show theme tune)»
The part two of part three: The pie po poo-poo pappy pie-pie. The scene outside
a quiet cottage in Bushey Spon.
Pick-axe digging-type noises.
Ah! Is this 'ole big enough, mate?
Let me see. Yes, it… it appears to be big enough.
I see. Er, what’s it big enough for?
Well, hahaha! There you have me. O wait, yes, I have a note written on my
secretary here. Come in Maud. Ah yes, it’s… it’s… Oh Maud! It’s, um,
it’s for a lamp-post.
Oh, a lamp-post. Lovely, lovely. What flavour?
Concrete.
Concrete? Ohhooohh! Flavour of the month, lovely! You know they say that
concrete lamp-posts never go deaf.
Ahaha. You can’t rely on those old country superstitions, you know (laughs
stupidly).
Anyhow matey, this lamp-post's going to be a boon. You see at present I has to
walk ten mile every night to the one in the village.
Eh?
Well, I keep a dog, you see.
Ah, yes. You… you had me worried for a moment, there! Tell me,
have you ever been sprayed with green glue, inscribed with indelible saffron
ink and bound with luke-warm string bearing invisible venua-knots?
No.
Gad, this is an uninteresting place, I must say.
Don’t you believe it, matie. 'Ere…
What?
They do say at about ten to seven every night, a man with flannels and sports
coat walks slowly down the street and goes in that house there.
A ghost!
No, it’s old Tom Bollow coming home from work.
End of cross-talk, there! Hup!
Raucous can-can-type music.
Day after day the hole grew deeper, which is the right direction for holes.
Inside the little cottage, fear had spread.
Digging sounds from outside.
Sings) Ying tong niddle naddle noo… Pi pa pa pa pa pa pa pa po,
ya pa pa pa pa pa pa pa pee pa pa pa po…
Min…
Pow!
Min…
Pow?
Come away from the window, Min.
Ohhh, I’m only watching them dig that, that hole… the hole, Henry.
The hole, Henry cocky!
You were watching a man digging a hole.
Oh, is that a man?
It’s sinful, Min. D’you want people to start talking? Looking at a man you
don’t even know?
Ohhh, I don’t know what’s come over you lately, Henry. You’re not tha man I
used to know.
Oh? And who is this man you used to know, then?
It was you!
You used to know me?
Yes, yes.
I’ll get even with him!
Phone ringing with bell smothered.
(Assorted Oos and panicking)
Was that you Min?
I don’t think so Henry. I’ll… I’ll just look at my knees.
Phone again.
…strange midnight power?
I’ve just seen it — it’s coming from that leather telephone.
Oh! It’s magic I tell you!
Hand me the lead blunderbuss with the screwshot. Now then sir…
Double-barrel gunshot.
Got it, right in the crin!
Seagoon chattering and farting speeded up over phone.
Oh! There’s a man inside the ear listening piece. Hello man, hello man?
Oh, yes, yes master, yes.
Oh, what does it say, Henry?
I heard our master’s voice on the telephone.
Poooow! Witchcraft!
He says he’s coming back for the weekend.
We’d better get his bath full.
Yes, don’t forget he likes half water and half gin.
He likes it half full and the other half empty, Henry.
Shhhh — shhhtoooo!
(Sings) Oh, the master’s coming home today! (Speaks) I’ll lay out my new frock.
He won’t wear it, you know.
What do you mean…
Dramatic scene-change chords.
The lamp-post, part three. A lamp-post foundry in Rhodesia, Africa, W12.
Bloodnok theme.
Engines, whips, bangs, explosions, etc.
Ohhh! (etc.) Oh dear, it’s hell in there, you know.
Major Bloodnok, safari has arrived from England.
England? Englishmen, Tom. We must give our guests a real British welcome.
Right, I’ll hide all the food and drink.
Oh yes. And Tom, put the cat out.
Why?
It’s on fire. You know… I shallll have to have him seen to — he’s got a
cross-eyed tail, you know.
Om! Shall I lay out the red carpet?
Yes, and put the price ticket on it.
(Off) Ahoy there, ahoy!
It’s ahoy-there-ahoy! Welcome to Africa Ahoy, sir. Let me play you the
primitive music of Africa.
Cash register.
The next dance, please.
Major, your fame as a lamp-post builder has reached England.
Oh, you want to buy one? What size, darling?
38 chest, darling.
I’ve just got one left… and I’ve got one right.
I’ll buy the right one.
Good.
The street it’s going in is facing away from Clochemerle.
They’re all the rage, you know, yes. Anyway, I admire your choice, sir,
you can’t beat a concrete lamp-post you know.
Rubbish, I beat mine every morning! I show it who is the master.
I’ll tell you what… (They both crack up here!) I’ll let you have this
twenty-guinae lamp-post free, entirely free for ninety-nine pounds.
How much is that in English? You see, I can’t count.
What! Ohohoho! Just open your naughty old naughty wallet and let dear little
Dennis have a look in, I can count it for you. Ohh! All in gold sovereigns!
Right.
Coins start to be counted, then poured.
And all through the night, Bloodnok carefully counted out the naughty money
with a shovel.
Counting stops.
Ohhh, one shilling. There. Now, carry those fifty sacks containing one shilling
to my hut…
Ahhhh, ahhhhh, aaaaaaaahhhh, Major, the aaahhhaa, lamp-post is aaahhh all ahhhh
all packed and ready ahhh ready.
Are you quite sure, Hugh?
Ahhhh, well, I… ahhhhhh I suppose, ahhhhh, aaaahhhhhhhhh…
Well look here, if you’re not sure, say so. Oh well, Ned, bon voyage and bin
viyuge. To see you off, here is a flock of dogs, and one Ray Ellington.
Ellington: «You'd better know it (from A Dream Is A Woman — Comp.
Duke Elington)»
Dramatic chords.
Crickets chirp under following.
That night, we camped near the great Zambesi falls. It was nearly midnight,
twelve o’clock yet, when we heard that dreaded cry…
Sploosh, then speedy footsteps approach.
What is it lad?
Little Jim:
He’s fallen in the water
Gad! Someone drowning! Anybody got a rope?
I’ve got one, I’ve got one!
Throw it here!
Catch…
(Strains) Thank you. Now, who’s drowning?
I am!
Good! Where are you?
In the river! Help me! Help me, I’m drowning! I… Ohh. Sees audience.
Hello everybody.
Massive cheering from enormous crowd.
Oh, ta. Now back to my dramatic drowning scene. Help! Spelled H-E-L-P,
pronounced…
Multi-speed gurgling «helps».
Here, swallow this rope, pronounced…
Rrrrrrrrrrrrrooooope!
Sriggs, this river’s full of water.
And it’s soaking wet. (Sings) It’s soaking wet it i-iiiiiis! Thank you Jim fans,
thank you Jims, thank you Jims. (Sings) Thank you Ji-iiiiims.
It’ll catch its death of cold. Help me get it into bed.
What kind of bed does a river sleep in Jim?
A river bed!
Seagoon, Spriggs:
Hup…
Ta-da.
Pronounced…
Ta-da slightly higher and speeded up.
Or in a higher key…
Ta-da very fast and high.
Ta. On return to England, the contract for putting up the lamp-post went to
India.
Thumps on the floor, various Indian-type strains.
Mind it, Mr. Bannerjee. Mind it, man! Mind it man…
Wait wait wait a moment, wait, wait a moment. Put your hand under here.
Oh, steady man!
What what?
You nearly had it on my foot then, my poor old paw!
Don’t argue with me Babbu, don’t argue man.
Man, it is too heavy for my poor old legs, man.
Chut chut chut!
You chut yourself man.
Please listen… listen to me will you?
Listening.
Please, you are considering the job before considering ourselves — you must
understand that you know.
I’m understanding it man. I…
What do…
Listen! I…
Ah…
I am… I am considering it, but I am considering it and I don’t like it!
I don’t like it man. Stop acting like a (herefin?).
You are accusing me of acting like a (herefin?)!
Lalkakka, Bannerjee:
(Stop and start speaking together a few times and say «what» a lot!)
Alright, alright, alright…
My fine fellow, this lamp-post is no good lying on the ground. We must get it
in the little hole, you see.
Hurry there.
(In a bad indian accent) How are we getting on. Spelled O-N, pronounced…
Speeded-up «Ooooooooooooooonnnn!», actually coming in before previous line
finishes.
That was it!
You there!
You men, go away! Shoo! Shoo!
It’s a poor old man from the cottage.
What are you putting up there?
A concrete lamp-post, sir.
Don’t call me sir — I’m a woman!
Oh dear — what a target! And I haven’t got me gun!
What!
Bloodnok, stop making those terrible gestures!
They’re not gestures, sir, they’re me old finger-snapping tricks.
Look at this one, here…
Much speeded up finger-snapping, with a pop-thudge at the end.
Oy! Oh yes!
(Henry Crun) Come away from that military man!
What!
(Still Henry Crun, getting faster) He’s got ants in his pants, and certain
Rasputin-like powers. And, I have reason to believe, that he is now the owner
of the Siberian (Foreign Secretary?), Min!
You filthy swine! Give me that stone. (Strains)
Stone thrown with an Owwwww!
Got him — right on Miss Bannister’s nose! Now let’s get this blasted lamp-post
in. Bring that hole over here.
Lift…
Rips
Ahh! Ooo! Me trousers have gone!
Min, come away from that window!
They’re putting a lamp-post up, Henry.
Oh, the Master won’t like that there Min, I’m telling you.
Oh dear, dear.
Who is the Master?
Oh, well, he’s just coming in across the road now.
There’s the Master, there.
Cheers and applause as A. E. Matthews enters
Anyone got a match?
Here you are, sir.
Give the Master a match.
Here you are, sir, there we are, sir.
Who are you?
Mr. Crun, sir, your retainer.
Who are you?
I’m, I’m from the Ministry of Lamp-posts, sir.
Who are you?
I’m the lamp-post they want to put up.
Haven’t any of you got a name?
(Mumbles.)
I’m Fred Lamp-post, sir.
Now wait a moment. Where am I?
… been waiting for you…
Do you know… what… Alright, wait a moment… don’t interrupt,
don’t interrupt. I’ve never seen, in… when I’ve been on the stage — two or
three years — look at this audience. Tell me, have they paid?
Not a penny. Not a penny, sir!
Don’t cry about it. D’you know… Camden Theatre. It’s a bit of a thrill to me
because, in er… oh I messed that up. Anyhow… I played — I’m going to tell
you about myself because I like to. You don’t mind, do you?
Do — carry on!
About this lamp-post, we’re very worried about where to put it.
I’d like to get rid of… about this lamp-post, excepting one thing.
What, what, what?
It’s given me a lot of… well I’ve met a lot of people through it in this way.
Night before… what… what is tonight?
Ee, er…
Friday.
Sunday
Sunday, you open on Sunday! No wonder you get a good house. You know…
It’s all free, sir!
Is it? Er, you told me that a little while ago. Now, d’you know, er,
night before last, I was on the television.
Ohhhhhhh!
You know.
Oh sir, we told you before, it’s very cold at night — you shouldn’t have gone
out, buddy.
You shouldn’t have gone out sir.
You’re over-acting. Leave it to me. Anyhow, I was there for half an hour.
And it was all through that lamp-post, otherwise I shouldn’t have been there.
They’d pay me for it. Last night… Ah!
Oh!
I tell you, you act too much.
You’ve given her the vapours, sir.
What?
You’ve given her the vapours.
I didn’t quite get it.
Your outburst gave her the vapours.
Oh we’ll leave that, I can’t quite understand it. Anyhow, last night…
now what?
What about the hole in the road sir? The council are very worried about the
hole — we want to know what to do with the lamp-post hole. Can you, er…
would you like to take charge of it?
Well at the present moment, it isn’t worrying me quite so much because…
Didn’t you fall in it, sir?
I put me foot in it — it’s painful. It’s nothing. On the whole, it’s done me a
lot of good — it’s got me two or three jobs.
Play out music.
Go home now, buddy.
Well, I haven’t started yet! What do you mean? You don’t mean I’ve finished?
We’re very worried — it’s a cold night, sir.
D’you know this is the shortest appearance I’ve ever made in my life!
Come on, sir, our guest is waiting for you.
Our guest is waiting for you, sir.
Can I have a drink now?
Yes, sir! Come along!
Thank you. God bless.
Ding Dong The Witch Is Dead (Comp. Arlen)

Songtekstvertaling

Willekeurige arpeggios uit een selectie van instrumenten, met 'ta-daa' akkoord aan de
einde.
Ja-en het is 842 op de hitparade! Vervolgens, het kwaad van Bushy Spon, deel één.
Een bijeenkomst van de Raad.
Mutters, rabarber, kippen, enz.
Nu dan, nu dan, ga zitten... nu dan…
Urrgghurrdurghher...(etc.)
Dank je.
Urrgghurdueergheeerr.
Hier, hier.
Wat staat er nu op de agenda van de Raad?
Ik wil graag het verslag van de Commissie over de
voorgestelde lamppost, voor het eerst ingediend in 1919.
Oh, goed!
Ja, Het is goed, is het niet. Wat? De gekozen positie
voor de lantaarnpaal is 53 meter ten noorden van de kerbside.
Waarom? Is het daar erg donker?
Alleen ' s nachts.
Dus dat heb je ook ontdekt?
Bevestigend…
Je kunt niet zeggen dat we niet ons best doen.
Ik kan het zeggen.
Punch
Oowoow!
Kippen.
Heeft iemand de bouw van deze lantaarnpaal geconstrueerd?
Lieve hemel, Nee! We hebben nog niet beslist welke kleur het gaat krijgen.
Suggesties?
Ik heb gehoord dat groen een onzinvolle kleur is.
Groen?
Dat zei ik net.…
Ja, dat, dat... dat zou betekenen ... zou dat niet betekenen het schilderen?
Bevestigend.
Bevestigend. Dat zou de verplichte aankoop van een pot verf betekenen. Iedereen in
gunst…
Gorgelende schapen, kippen, enz.
Prachtige, prachtige kerels! Nu dan zullen we een ontwerper moeten vinden voor de
lantaarnpaal.
Ik denk dat mijn broer ons daarbij kan helpen.
Oh ja? Laten we naar hem toe gaan. Hou mijn voet vast.
Ergens waar muziek is.
Deurklopper. De deur gaat open.
Goedemorgen. Goedemorgen. Ha haaarghh! orrhargh, orrhaagh!
Wij zijn van de Bushy Spon Raad.
Orr! Marrrnarrn fargenoo erptheargghhh! Maaaargghhh!
Wat leuk voor je. We willen graag dat u een lamp-post voor ons ontwerpt.
Oo arrggghh, hnaarrgh! Ik ga een potlood kopen. Arnhaarrghhaa!
Versnelde voetstappen.
Gad! Er is enterprise voor je.
Ja, het zit in de familie.
Versnelde voetstappen die terugkwamen.
Ha ha, ha ha, ha ha! Ik heb een potlood. Aha haargh!
Dat is een stoomwals.
Is dat zo? Ik vermoord die verdomde winkelbediende! Arrrggghhhhhhh!
En dat deed hij!
Ik speel altijd grapjes, ahaaa, ahahaharrrrgghhhh!
Aha ha ha ha (nerveus), wat een grote kerel! Ahaha! Hoe erg ik het ook vind om te zeggen, hij…
hij lijkt niet de man voor de baan.
Daar is zijn broer, Mad Dan.
Hallo! Hou je van dieren?
Bevestigend.
Oké, je mag me een schouderklopje geven.
Weet je iets van lantaarnpalen?
Ohahahooh! Ja! Um, eh, ga door, Ga door! Hier, hier, ga door... stel me een vraag
over een lantaarnpaal. Stel me een vraag!
OK. Wat is een lantaarnpaal?
Oho! Eerst de harde. (Wordt gek.)
Mr Greenslade, Mr Greenslade ... …
deze Meneer hier.…
Wat, wat, wat, gentlem... jij ... Ah! Heren! Wees voorzichtig met wat je noemt.
ik! Ken je Hyde Park?
Bevestigend.
Kijk dan maar uit.
We moeten adverteren voor een man. We schrijven er een op een sigaret en stoppen hem erin.
het raam van een tabacconist.
Ta da!
Deel Twee. De grote Ormesrod stortplaats bij Filthmuck-on-Sea.
Vliegen, vuilnisbakken worden doorzocht.
Oh oh oh hooo! Ik verloor mijn hart in een Engelse vuilnisbak... ,
I num diddle ahh! Ohh! Ohohooo…
Moriarty…
Wat wat? Je onderbrak me tijdens de lunch!
Moriarty, moet je horen. Er staat hier "gezocht, hoogwaardige lamp-post ontwerper,
al het geld gevonden.»
Geld! (het parlement neemt de wetgevingsresolutie aan))
We worden rijk. Pak de zakjes en leg de bananenhuiden in ijs.
Taxi!
Korte explosie.
Waarheen, maat?
Volg de richting van die puntvinger.
Juist, maat.
Whoosh, deurklopper, deur gaat open.
Ah, jullie moeten de mannen zijn die verantwoordelijk zijn voor de lantaarnpaal.
Mogen we binnenkomen?
Nee, ik kom naar buiten.
Bedankt voor je vriendelijke, stinkende Engelse gastvrijheid. Bevestigend.
Olé.
De Heer met mij hier, in de papieren zak, is de bekende continental
stoomboot, Graaf Jim Oddman»…
Veel stukken metaal vallen op de vloer.
Ohhh!
Moriarty-echtgenoot buitengewoon op afspraak bij het Huis van Rita Hayworth.
Wat een Gespierde tanden.
Ja, Hij heeft aanbiedingen gehad, weet je. Hij staat bekend als de oude.
liefdespier. Het omgekeerde van deze Nubische Quinge is ons voorstel.
ontwerp voor een lantaarnpaal.
Gad! En het heeft een licht aan de top! Wat een nieuw idee!
Ja, we kregen het idee uit een roman. Voordat we over geld praten, mag ik je voorstellen
Dutch Max Jim Geldray om bepaalde dunne geluiden te maken.
Thin ploogie!
Geldray: "(Goon Show theme tune)»
Het tweede deel van het derde deel: de pie po-poo pappy pie-pie. De scène buiten
een rustig huisje in Bushey Spon.
Pikhouweelachtige geluiden.
Ah! Is dit groot genoeg?
Laat eens zien. Ja, het lijkt groot genoeg te zijn.
Ik begrijp het. Waar is het groot genoeg voor?
Nou, hahaha! Daar heb je me. O wacht, Ja, Ik heb een briefje geschreven op mijn
de secretaresse hier. Kom binnen, Maud. Ah ja, het is... Oh Maud! Het is ... ,
het is voor een lantaarnpaal.
Een lantaarnpaal. Prachtig. Welke smaak?
Concreet.
Beton? Ohhooohh! Smaak van de maand, heerlijk! Je weet dat ze dat zeggen.
betonnen lantaarnpalen worden nooit doof.
Ahaha. Je kunt niet vertrouwen op dat oude bijgeloof van het land.
stom).
Hoe dan ook, maatje, deze lantaarnpaal wordt een zegen. Zie je, op dit moment moet ik ...
loop elke avond tien mijl naar die in het dorp.
Eh?
Nou, ik hou een hond, zie je.
Ah, ja. Ik maakte me even zorgen. Vertel het me.,
ben jij ooit met groene lijm bespoten, met onuitwisbare saffraan?
inkt en gebonden met luke-warme string met onzichtbare venua-knopen?
Geen.
Gad, dit is een oninteressante plek, moet ik zeggen.
Geloof het niet, matie. Hier.…
Wat?
Ze zeggen elke avond om tien tot zeven, een man met flanellen en sport.
de jas loopt langzaam door de straat en gaat dat huis binnen.
Een geest!
Nee, Het is Oude Tom Bollow die thuiskomt van zijn werk.
Einde discussie, daar! Hup!
Raucous can-can-type muziek.
Dag na dag groeide het gat dieper, wat de juiste richting is voor gaten.
In het huisje had de angst zich verspreid.
Geluiden van buitenaf aan het graven.
Ying tong niddle naddle noo Pi pa pa pa pa pa pa po,
ya pa pa pa pa pa pa pa pa pee pa pa po…
Min.…
Pow!
Min.…
Pow?
Ga weg bij het raam, Min.
Ik kijk alleen maar hoe ze dat gat graven. het gat, Henry.
Het gat, Henry verwaand!
Je zag een man een gat graven.
Is dat een man?
Het is zondig, Min. Wil je dat mensen gaan praten? Je kijkt naar een man.
Weet je het niet eens?
Ik weet niet wat je bezielt, Henry. Je bent niet de man die ik ben.
ik wist het.
Oh? En wie is die man die je kende?
Jij was het!
Kende je me?
Ja, ja.
Ik zal wraak nemen op hem!
Telefoon rinkelt met bel gesmoord.
(Diverse Oos en in paniek raken)
Was jij dat Min?
Ik denk het niet, Henry. Ik kijk gewoon naar mijn knieën.
Bel nog eens.
vreemde midnight power?
Ik heb het net gezien, het komt van die leren telefoon.
Oh! Het is magie zeg ik je!
Geef me de loden blunderbuss met de schroef. Nu dan, meneer.…
Dubbel schot.
Ik heb het, recht in de crin!
Over de telefoon ging het gekletst en scheten laten.
Oh! Er zit een man in het oor luisterend stuk. Hallo man, Hallo man?
Oh, ja, ja meester, Ja.
Wat staat er, Henry?
Ik hoorde de stem van onze meester aan de telefoon.
Poooow! Hekserij!
Hij zegt dat hij terugkomt voor het weekend.
We moeten zijn bad vol krijgen.
Ja, vergeet niet dat hij van half water en half gin houdt.
Hij wil het halfvol en de andere helft leeg, Henry.
Shhhh — shhhtoooo!
Oh, de meester komt vandaag thuis! Ik zal mijn nieuwe jurk neerzetten.
Hij zal het niet dragen, Weet je.
Wat bedoel je?…
Dramatische scene-change akkoorden.
De lantaarnpaal, deel drie. Een lampgieterij in Rhodesië, Afrika, W12.
Bloodnok thema.
Motoren, zwepen, pony ' s, explosies, enz.
Ohhh! (etc. Het is een hel daarbinnen.
Majoor Bloodnok, safari is aangekomen uit Engeland.
Engeland? Engelsen, Tom. We moeten onze gasten een echt Brits welkom geven.
Goed, ik verstop al het eten en drinken.
Oh ja. En Tom, maak de kat uit.
Waarom?
Het staat in brand. Weet je... Ik zal hem moeten laten zien - hij heeft een
schele staart, Weet je.
Om! Zal ik de rode loper leggen?
Ja, en zet er het prijskaartje op.
Ahoi daar, ahoy!
Het is ahoy-there-ahoy! Welkom in Afrika Ahoy, meneer. Laat me je de
primitieve muziek van Afrika.
Kassa.
De volgende dans, alsjeblieft.
Majoor, uw roem als lamp-postbouwer heeft Engeland bereikt.
Wil je er een kopen? Welke maat, schat?
Borst 38, schat.
Ik heb er nog maar één over... en ik heb er één rechts.
Ik koop de juiste.
Goed.
De straat waar hij naar binnen gaat, staat tegenover Clochemerle.
Ze zijn een rage, Weet je, ja. Hoe dan ook, ik bewonder uw keuze, meneer.,
je kunt een betonnen lantaarnpaal niet verslaan, Weet je.
Onzin, ik versla de mijne elke ochtend! Ik laat zien wie de meester is.
Ik zal je wat vertellen... Ik geef je dit.
20 Guinese lampjes gratis, helemaal gratis voor negenennegentig Pond.
Hoeveel is dat in het Engels? Ik kan niet tellen.
Wat! Ohohoho! Open gewoon je ondeugende portemonnee en laat lieve kleine
Dennis kijkt even binnen, ik kan het voor je tellen. Ohh! Alles in goudstukken!
Recht.
Munten beginnen te worden geteld, dan gegoten.
En gedurende de hele nacht, heeft Bloodnok zorgvuldig het ondeugende geld geteld.
met een schep.
Stop met tellen.
Eén shilling. Er. Draag die vijftig zakken met één shilling.
naar mijn hut.…
Ahhhh, Ahhhhh, aaaaaaahhh, majoor, de aaahhhaa, de lamppost is aaahhhh all ahhhhh
alles ingepakt en klaar ahhh klaar.
Weet je het zeker, Hugh?
Ahhhhh, Nou, ik ... ahhhhhhh ik denk, ahhhhh, aaaahhhhhhhhhhhhhhhh…
Als je het niet zeker weet, zeg het dan. Nou, Ned, bon voyage En bin.
viyuge. Om je uit te zwaaien, hier is een zwerm honden, en een Ray Ellington.
Ellington: "je kunt het maar beter weten (van een droom is een vrouw — Comp.
Duke Ellington)»
Dramatische akkoorden.
Krekels tjirpen Onder het volgen.
Die nacht kampeerden we bij de grote Zambesi falls. Het was bijna middernacht.,
twaalf uur nog, toen we die gevreesde kreet hoorden…
Sploosh, dan snelle voetstappen naderen.
Wat is er jongen?
Kleine Jim:
Hij is in het water gevallen.
Gad! Iemand verdrinkt! Heeft iemand een touw?
Ik heb er een, Ik heb er een!
Gooi het hier!
Vangen…
Dank je. Wie verdrinkt er?
Dat ben ik!
Goed! Waar ben je?
In de rivier! Help me! Help me, ik verdrink. Ik ... Ohh. Ziet publiek.
Hallo iedereen.
Enorm gejuich van enorme menigte.
Oh, ta. Nu terug naar mijn dramatische verdrinkingsscène. Help! Gespeld H-E-L-P,
uitgesproken…
Multi-speed gorgelen "helpt".
Hier, slik dit touw door, uitgesproken…
Rrrrrrrrrrooope!
Sriggs, deze rivier zit vol water.
En het is drijfnat. Het is drijfnat. Dank je Jim fans,
Dank je Jims, Dank je Jims. Dank je, Ji-iiiiims.
Het zal zijn dood van de kou vatten. Help me het in bed te krijgen.
Wat voor bed slaapt een rivier in Jim?
Een rivierbedding!
Zeemeeuw, Spriggs:
Hup…
Ta-da.
Uitgesproken…
Ta-da iets hoger en sneller.
Of in een hogere sleutel…
Ta-da heel snel en hoog.
Ta. Bij terugkeer naar Engeland, ging het contract voor het opzetten van de lamp-post naar
India.
Op de grond, verschillende Indiaanse stammen.
Pas op, Mr Bannerjee. Pas op, man. Pas op, man.…
Wacht even. Leg je hand eronder.
Rustig aan, man.
Wat?
Je had het bijna aan mijn voet toen, mijn arme oude poot!
Spreek me niet tegen, Babbu.
Man, het is te zwaar voor mijn arme oude benen, man.
Chut chut chut!
Je doet jezelf pijn, man.
Luister alsjeblieft naar me.
Luisteren.
Alsjeblieft, je overweegt de baan voordat je jezelf overweegt-je moet
begrijp dat je het Weet.
Ik begrijp het man. Ik…
Wat doen…
Luister! Ik…
AH…
Ik overweeg het, maar ik overweeg het en ik vind het niet leuk!
Ik hou er niet van. Gedraag je niet als een herefin.).
Je beschuldigt me van acteren als een herefin?)!
Lalkaka, Bannerjee:
(Stop en begin een paar keer samen te praten en zeg "wat" veel!)
Oké, oké, oké.…
Deze lantaarnpaal heeft geen zin om op de grond te liggen. We moeten het krijgen.
in het kleine gat, zie je.
Schiet op.
Hoe gaat het? Gespeld O-N, uitgesproken…
Versnelde "Oooooooooooooooooonnn!", komt eigenlijk binnen voor de vorige regel
afwerking.
Dat was het!
Jij daar!
Jullie mannen, ga weg! Shoo! Shoo!
Het is een arme oude man uit het huisje.
Wat hang je daar op?
Een betonnen lantaarnpaal, meneer.
Noem me geen meneer — Ik ben een vrouw!
Wat een doelwit. En ik heb mijn pistool niet!
Wat!
Bloodnok, stop met die verschrikkelijke gebaren!
Het zijn geen gebaren, meneer, het zijn mijn oude vinger-snappende trucs.
Kijk naar deze, hier.…
Veel sneller vingertoppen, met een pop-thudge aan het einde.
Oy! Oh ja!
Ga weg bij die militair.
Wat!
Hij heeft mieren in zijn broek.
Raspoetin-achtige krachten. En, ik heb reden om te geloven, dat hij nu de eigenaar is
van de Siberische Minister?), Min!
Jij smerig zwijn! Geef me die steen. (Stam)
Steen gegooid met een Owwwwww!
Ik heb hem op Miss Bannister ' s neus. Laten we nu deze verdomde lantaarnpaal pakken.
in. Breng dat gat hierheen.
Lift…
Scheuren
Ahh! Ooo! M ' n broek is weg.
Min, ga weg bij dat raam.
Ze zetten een lantaarnpaal op, Henry.
Dat zal de meester niet leuk vinden.
O jee.
Wie is de meester?
Hij komt net aan de overkant van de weg.
Daar is de meester.
Cheers en applaus als A. E. Matthews binnenkomt
Heeft iemand een lucifer?
Alstublieft, meneer.
Geef de Meester een lucifer.
Alstublieft, meneer.
Wie ben jij?
Mr. Crun, meneer, uw beugel.
Wie ben jij?
Ik ben, ik ben van het Ministerie van Lamp-posten, meneer.
Wie ben jij?
Ik ben de lantaarnpaal die ze willen plaatsen.
Heeft niemand van jullie een naam?
(Mompelen.)
Ik ben Fred Lamppost.
Wacht even. Waar ben ik?
ik heb op je gewacht . …
Weet je... wat... oké, wacht even... onderbreek me niet.,
onderbreek me niet. Ik heb nog nooit gezien, in... als ik op het podium ben geweest — twee of
drie jaar-Kijk naar dit publiek. Hebben ze betaald?
Geen cent. Geen cent, meneer!
Niet huilen. Camden Theatre. Het is een beetje een sensatie voor mij
omdat ik dat verpest heb. Hoe dan ook, Ik heb gespeeld.
jij over mezelf, omdat ik dat graag doe. Je vindt het toch niet erg?
Ga door.
Over deze lantaarnpaal, we zijn erg bezorgd over waar we het moeten laten.
Ik wil van deze lantaarnpaal af, op één ding na.
Wat, wat, wat?
Ik heb er veel mensen door ontmoet.
Wat is er vanavond?
Ee, er…
Vrijdag.
Zondag
Zondag ben je open op zondag! Geen wonder dat je een goed huis krijgt. Je weet wel.…
Het is allemaal gratis, meneer!
Is dat zo? Dat heb je me een tijdje geleden verteld. Weet je ... ,
eergisteren was ik op TV.
Ohhhhhhh!
Je weet wel.
Oh meneer, we hebben u al eerder gezegd, het is erg koud ' s nachts - je had niet moeten gaan
eruit, maatje.
U had niet weg moeten gaan.
Je overdrijft. Laat het maar aan mij over. Hoe dan ook, ik was daar een half uur.
En het was allemaal door die lantaarnpaal, anders had ik er niet moeten zijn.
Ze zouden me ervoor betalen. Gisteravond...
Oh!
Je gedraagt je te veel.
U hebt haar de dampen gegeven, meneer.
Wat?
Je hebt haar de dampen gegeven.
Ik begreep het niet helemaal.
Je uitbarsting gaf haar de dampen.
Ik begrijp het niet helemaal. Hoe dan ook, gisteravond.…
en nu?
Hoe zit het met het gat in de weg meneer? De Raad maakt zich grote zorgen over de
hole - we willen weten wat we moeten doen met de lamp-post gat. Kun je ... …
wil jij het overnemen?
Op dit moment zit ik er niet zo mee.…
Bent u er niet in gevallen?
Ik heb mijn voet erin gezet-het is pijnlijk. Het is niets. Over het algemeen, het heeft me een
ik heb twee of drie banen.
Speel muziek uit.
Ga nu naar huis, vriend.
Ik ben nog niet begonnen. Wat bedoel je? Je bedoelt toch niet dat ik klaar ben?
We zijn erg bezorgd-het is een koude nacht, meneer.
Dit is de kortste verschijning die ik ooit heb gemaakt.
Kom op, meneer, onze gast wacht op u.
Onze gast wacht op u, meneer.
Mag ik nu iets drinken?
Ja, meneer! Kom mee!
Dank je. God zegene je.
Ding Dong De Heks Is Dood (Comp. Arlen)