The D'Oyly Carte Opera Company — Sir Rupert Murgatroyd songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sir Rupert Murgatroyd" van The D'Oyly Carte Opera Company.

Songteksten

Sir Rupert Murgatroyd
His leisure and his riches
He ruthlessly employed
In persecuting witches
With fear he’d make them quake —
He’d duck them in his lake —
He’d break their bones
With sticks and stones
And burn them at the stake!
This sport he much enjoyed
Did Rupert Murgatroyd —
No sense of shame
Or pity came
To Rupert Murgatroyd!
Once, on the village green
A palsied hag he roasted
And what took place, I ween
Shook his composure boasted;
For, as the torture grim
Seized on each withered limb
The writhing dame
'Mid fire and flame
Yelled forth this curse on him:
«Each lord of Ruddigore
Despite his best endeavour
Shall do one crime, or more
Once, every day, for ever!
This doom he can’t defy
However he may try
For should he stay
His hand, that day
In torture he shall die!»
The prophecy came true:
Each heir who held the title
Had, every day, to do
Some crime of import vital;
Until, with guilt o’erplied
«I'll Sin no more!» he cried
And on the day
He said that say
In agony he died!
And thus, with sinning cloyed
Has died each Murgatroyd
And so shall fall
Both one and all
Each coming Murgatroyd!

Songtekstvertaling

Sir Rupert Murgatroyd
Zijn vrije tijd en zijn rijkdom
Hij werkte meedogenloos.
In het vervolgen van heksen
Met angst zou hij ze doen beven. —
Hij dook ze in zijn meer. —
Hij zou hun botten breken.
Met stokken en stenen
En verbrand ze op de brandstapel!
Deze sport waar hij veel van genoot
Heeft Rupert Murgatroyd —
Geen schaamte
Of er kwam medelijden.
Op Rupert Murgatroyd.
Ooit, op het dorp groen
Een gehulde heks die hij geroosterd heeft.
En wat er gebeurde, I ween
Schudde zijn kalmte en pochte;
Want, als de marteling grimmig
In beslag genomen op elk verdorde ledemaat
De kronkelende dame
"Midden vuur en vlam
Schreeuwde deze vloek over hem:
"Elke heer van Ruddigore
Ondanks zijn inspanningen
Zal één of meer misdaden plegen
Eén keer, elke dag, voor altijd!
Deze ondergang kan hij niet trotseren.
Hoe hij ook probeert
Want mocht hij blijven
Zijn hand, die dag
In marteling zal hij sterven!»
De voorspelling is uitgekomen.:
Elke erfgenaam die de titel had
Had, elke dag, te doen
Een misdaad van vitaal belang;
Totdat, met schuld o ' ruplied
"Ik zal niet meer zondigen!"hij huilde
En op de dag
Dat zei hij.
In doodsangst stierf hij!
En zo, met verstoten zonde.
Elke Murgatroyd is gestorven.
En zo zal vallen
Zowel een als alle
Elke Murgatroyd komt eraan.