The D'Oyly Carte Opera Company — A British Tar songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A British Tar" van The D'Oyly Carte Opera Company.
Songteksten
Ralph, Boatswain & Carpenter.
A British tar is a soaring soul,
As free as a mountain bird,
His energetic fist should be ready to resist
A dictatorial word.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Chorus.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Ralph, Boatswain & Carpenter.
His eyes should flash with an inborn fire,
His brow with scorn be wrung;
He never should bow down
to a domineering frown,
Or the tang of a tyrant tongue.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude.
Chorus.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude,
His attitude
His attitude
His attitude. (pose)
(All dance off excepting Ralph, who remains, leaning pensively against bulwark.)
DIALOGUE
(Enter Jospehine from cabin)
Josephine.
It is useless — Sir Joseph’s attentions nauseate me. I know
that he is a truly great and good man, for he told me so
himself, but to me he seems tedious, fretful, and dictatorial.
Yet his must be a mind of no common order, or he would not
dare to teach my dear father to dance a hornpipe on the cabin
table. (Sees Ralph.) Ralph Rackstraw! (Overcome by emotion.)
Ralph.
Aye, lady -- no other than poor Ralph Rackstraw!
Josephine.
(aside) How my heart beats! (aloud) And why poor, Ralph?
Ralph.
I am poor in the essence of happiness, lady --— rich only in
never-ending unrest. In me there meet a combination of
antithetical elements which are at eternal war with one another.
Driven hither by objective influences — thither by subjective
emotions — wafted one moment into blazing day, by mocking
hope — plunged the next into the Cimmerian darkness of tangible
despair, I am but a living ganglion of irreconcilable antagonisms. I
hope I make myself clear, lady?
Josephine.
Perfectly. (aside) His simple eloquence goes to my heart. Oh, if I
dared — but no, the thought is madness! (aloud) Dismiss these
foolish fancies, they torture you but needlessly. Come, make one
effort.
Ralph.
(aside) I will — one. (aloud) Josephine!
Josephine. (indignantly)
Sir!
Ralph.
Aye, even though Jove’s armoury were launched at the head
of the audacious mortal whose lips, unhallowed by relationship,
dared to breathe that precious word, yet would I breathe it once,
and then perchance be silent evermore. Josephine, in one brief
breath I will concentrate the hopes, the doubts, the anxious fears
of six weary months. Josephine, I am a British sailor, and I love you!
Josephine.
Sir, this audacity! (aside) Oh, my heart, my beating heart! (aloud) This
unwarrantable presumption on the part of a common sailor
(aside) Common! oh, the irony of the word! (crossing, aloud) Oh, sir,
you forget the disparity in our ranks.
Ralph.
I forget nothing, haughty lady. I love you desperately, my life is in
your hand — I lay it at your feet! Give me hope, and what I lack in
education and polite accomplishments, that I will endeavour to acquire.
Drive me to despair, and in death alone I shall look for consolation. I
am proud and cannot stoop to implore. I have spoken and I wait your
word.
Josephine.
You shall not wait long. Your proffered love I haughtily reject.
Go, sir, and learn to cast your eyes on some village maiden in
your own poor rank — they should be lowered before your captain’s
daughter.
Songtekstvertaling
Ralph, Boatswain & Carpenter.
Een Britse teer is een stralende ziel,
Zo vrij als een bergvogel,
Zijn energieke vuist moet klaar zijn om te weerstaan.
Een dictatoriaal woord.
Zijn neus moet hijgen.
en zijn lip moet krullen.,
Zijn wangen zouden moeten branden.
en z ' n wenkbrauw zou moeten ploeteren.,
Zijn boezem moet hijgen.
en zijn hart zou moeten gloeien,
And his fist be ever ready
voor een knock-down klap.
Chorus.
Zijn neus moet hijgen.
en zijn lip moet krullen.,
Zijn wangen zouden moeten branden.
en z ' n wenkbrauw zou moeten ploeteren.,
Zijn boezem moet hijgen.
en zijn hart zou moeten gloeien,
And his fist be ever ready
voor een knock-down klap.
Ralph, Boatswain & Carpenter.
Zijn ogen zouden moeten flitsen met een aangeboren vuur.,
Zijn voorhoofd is hoogmoedig.;
Hij zou nooit moeten buigen.
op een dominerende frons,
Of de tang van een tiran tong.
Zijn voet moet stampen en zijn keel moet grommen.,
Zijn haar zou moeten draaien, en zijn gezicht zou moeten fronsen.;
Zijn ogen moeten flitsen, en zijn borst steekt uit,
En dat zou zijn gebruikelijke houding moeten zijn.
Chorus.
Zijn voet moet stampen en zijn keel moet grommen.,
Zijn haar zou moeten draaien, en zijn gezicht zou moeten fronsen.;
Zijn ogen moeten flitsen, en zijn borst steekt uit,
En dat zou zijn gebruikelijke houding moeten zijn.,
Zijn houding
Zijn houding
Zijn houding. (vormen)
Ze dansen allemaal af, behalve Ralph, die blijft hangen en tegen bulwark leunt.)
DIALOOG
(Ga Jospehine in vanuit de cabine)
Josephine.
Ik walg van Sir Joseph ' s aandacht. Ik weet het.
dat hij een echte grote en goede man is, want Hij vertelde het me.
hij zelf, maar voor mij lijkt hij saai, vrijend en dictatoriaal.
Toch moet hij een geest van geen gemeenschappelijke orde zijn, anders zou hij niet
durf mijn lieve vader te leren om een hornpipe op de hut te dansen
tabel. Ralph. Ralph Rackstraw. (Overmand door emotie.)
Ralph.
Alleen arme Ralph Rackstraw.
Josephine.
hoe mijn hart klopt! en waarom arm, Ralph?
Ralph.
Ik ben arm in de essentie van geluk, Dame rijk alleen in
eindeloze onrust. In mij ontmoet er een combinatie van
antithetische elementen die in eeuwige oorlog zijn met elkaar.
Gedreven door objectieve invloeden, hetzij door subjectieve
emoties-getransformeerd op een moment in een vlammende dag, door te bespotten
hoop-doopte de volgende in de Cimmeriaanse duisternis van tastbaar
wanhoop, ik ben maar een levende bende van onverzoenlijke tegenstellingen. Ik
hoop dat ik duidelijk ben, Dame?
Josephine.
Perfect. zijn simpele welsprekendheid gaat naar mijn hart. Oh, als ik
gedurfd - maar nee, de gedachte is waanzin! (hardop)
dwaze fantasieën, ze martelen je, maar nodeloos. Kom, maak er een.
inspanning.
Ralph.
dat zal ik doen. Josephine!
Josephine. (verontwaardigd)
Meneer!
Ralph.
Ja, hoewel Jove ' s wapenkamer aan het hoofd werd gelanceerd.
van de gedurfde sterveling wiens lippen, niet gehinderd door relatie,
durfde dat kostbare woord in te ademen, maar zou ik het één keer inademen,
en wees dan misschien altijd stil. Josephine, in één korte tijd
adem Ik zal de hoop concentreren, de twijfels, De angst
van zes vermoeide maanden. Josephine, Ik ben een Britse zeeman, en ik hou van je!
Josephine.
Meneer, deze brutaliteit! Oh, mijn hart, mijn kloppend hart! (hardop) dit
oncontroleerbaar vermoeden van een gewone zeeman
gewoon! Oh, de ironie van het woord! Oh, meneer,
je vergeet de ongelijkheid in onze gelederen.
Ralph.
Ik vergeet niets, hooghartige Dame. Ik hou wanhopig van je, mijn leven is in
je hand-Ik leg het aan je voeten! Geef me hoop, en wat ik mis in
onderwijs en beleefde prestaties, die Ik zal proberen te verwerven.
Drijf me tot wanhoop, en alleen al in de dood zal ik zoeken naar troost. Ik
ik ben trots en kan niet bukken om te smeken. Ik heb gesproken en ik wacht op je.
woord.
Josephine.
Je zult niet lang wachten. Jouw opgebouwde liefde die ik hoogachtend verwerp.
Ga, meneer, en leer om je ogen te werpen op een dorpsmeisje in
je eigen slechte rang-ze zouden moeten worden verlaagd voordat uw kapitein
dochter.