The Cog Is Dead — Blood, Sweat and Tears songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Blood, Sweat and Tears" van The Cog Is Dead.
Songteksten
Some time ago in the city run solely on steam
The power plant workers would rise and stick to routine
Breakin' their backs 'til their work shirts were dirty and brown
As year after year, they’d work for the good of the town
As parts would get old, these men would make the repairs
Changing out axles and belts with meticulous care
Working their hands to the bone and slaving away
They’d press on with diligence and as they strained you could hear them say,
«With our blood, sweat, and tears
And the grinding of gears
We shall slave to keep our beautiful city alive!
«Yes, with blood, sweat, and tears
And the passing of years
We’ll expend ourselves so our fair people may thrive!»
One afternoon Frederick Worthington clocked into work
He went to his station not knowing the danger that lurked
He pulled on the lever to start up the massive machine
But deep in the workings was something he had not foreseen
The pistons were pumping as pressure began to accrue
And suddenly one of the tanks had to give, and it blew
Frederick was knocked back into an assortment of gears
And there in an instant he came to an end with his GREATEST FEAR!
And with blood, sweat, and tears
And the grinding of gears
This disaster happened in front of our terrified eyes
Yes, with blood, sweat, and tears
In his premature years
Frederick met his unfortunate, wholly untimely demise
So with blood, sweat, and tears
We must face what we fear
And although it’s tragic, and everyone’s sad that he’s gone
With our blood, sweat, and tears
We return to our gears
This city still needs us to work, so we must carry on With our blood, sweat, and tears
And the grinding of gears
We shall slave to keep our beautiful city alive!
Yes, with blood, sweat, and tears
And the passing of years
We’ll expend ourselves so our fair people may thrive!
Blood, sweat, and tears!
Songtekstvertaling
Enige tijd geleden in de stad ren alleen op stoom
De arbeiders van de centrale zouden opstaan en zich aan de routine houden.
Hun rug breken tot hun shirts vuil en bruin waren
Jaar na jaar werkten ze voor het welzijn van de stad.
Als onderdelen oud zouden worden, zouden deze mannen de reparaties uitvoeren.
Assen en gordels met de nodige zorgvuldigheid verwisselen
Ze werken hun handen tot op het bot en zwoegen weg.
Ze gingen door met ijver en als ze onder druk stonden kon je ze horen zeggen:,
"Met ons bloed, zweet en tranen
En het vermalen van tandwielen
We zullen ons best doen om onze mooie stad in leven te houden.
"Ja, met bloed, zweet en tranen
En het verstrijken der jaren
We geven onszelf uit zodat onze eerlijke mensen kunnen gedijen!»
Op een middag kwam Frederick Worthington aan het werk.
Hij ging naar z ' n post zonder het gevaar te kennen dat op de loer lag.
Hij trok aan de hendel om de enorme machine te starten.
Maar diep in de werkingen was iets wat hij niet had voorzien.
De zuigers pompten toen de druk begon toe te nemen.
En plotseling moest een van de tanks het opgeven, en het blies
Frederick werd terug geslagen in een assortiment van tandwielen
En daar in een oogenblik kwam hij tot een einde met zijn grootste angst!
En met bloed, zweet en tranen
En het vermalen van tandwielen
Deze ramp gebeurde voor onze angstige ogen.
Ja, met bloed, zweet en tranen.
In zijn voortijdige jaren
Frederick heeft zijn ongelukkige, volledig voortijdig overlijden gekend.
Dus met bloed, zweet en tranen
We moeten onder ogen zien waar we bang voor zijn.
En hoewel het tragisch is, en iedereen is verdrietig dat hij weg is.
Met ons bloed, zweet en tranen
We keren terug naar onze versnellingen
Deze stad heeft ons nog steeds nodig om te werken, dus we moeten doorgaan met ons bloed, zweet en tranen.
En het vermalen van tandwielen
We zullen ons best doen om onze mooie stad in leven te houden.
Ja, met bloed, zweet en tranen.
En het verstrijken der jaren
We geven onszelf uit zodat onze eerlijke mensen kunnen gedijen!
Bloed, zweet en tranen.