Thanos Mikroutsikos — Federico Garcia Lorca songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Federico Garcia Lorca" van Thanos Mikroutsikos.

Songteksten

Ανέμισες για μια στιγμή τον πολερό
Και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι
Αύγουστος ήτανε, δεν ήτανε θαρρώ
Τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι
Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά
Και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου
Στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά
Κι ο γέρος έλιασε ακαμάτης τα χαμνά του
Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά
Και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι
Τραβέρσο ανάποδο πορεία προς το Βορριά
Τράβα μπροστά ξωπίσω εμείς και μη σε μέλει
Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές
Και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια
Τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές
Τότες που σ' έφεραν κατσίβελε στην πόλια
Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω
Φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό
Στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω
Κι ίσα ένα αντρίκιο ανάστημα ψηλώσαν το σωρρό
Κοπέλες απ' το Δίστομο φέρτε νερό και ξύδι
Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά
Σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδωβα ταξίδι
Μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τ' ανοιχτά
Βάρκα του βάλτου ανάστροφη φτενί δίχως καρένα
Σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά
Σμάρι κοράκια να πετάν στην έρημην αρένα
Και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά

Songtekstvertaling

Je knipoogde even naar polero.
En je diep oranje petticoat
Het was augustus, denk ik.
Toen de kruisvaarders wegrenden.
Pantries waren ijskoud in de wind.
En de galjoenen des doods begonnen
In rogoby beven de kinderen.
En de Oude man schudde zijn hoofd stijf.
De bull Picasso snuifde zwaar.
En in kouvelia dan rottende honing
Traverso keer koers naar het noorden
Ga je gang, we volgen je, en maak je geen zorgen.
Onder de zon kwamen de olijven weer tot leven.
En kleine kruisen groeiden in de boomgaarden
De nachten waren lang, de knuffels werden achtergelaten.
Degenen die je katsivele naar Polia brachten.
En mijn Heer, Waarmee zal ik u rijgen?
Breng de Moorse Scuti de paarse
Op de muur van de keizersnede brachten ze ons van achteren.
En nauwelijks een man ' s status verhoogde de stapel
Meisjes uit Distomo brengen water en azijn
En op je merrie met een zijlijn
Sleep voor die Sterno naar Cordova reis
Door haar dorstige velden de open
Boot van het moeras omgekeerde fteni zonder Karena
Roestende spullen in een zigeunergrot
Smari kraaien om in de verlaten Arena te vliegen
En in het dorp huilend ' s nachts zeven honden