Тартак — Комп'ютерні тигри songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Комп'ютерні тигри" van Тартак.

Songteksten

Натискаю кнопку, пересмикую замок,
У страшний коридор роблю свій перший крок.
Моє вухо чуйне, моє око гостре —
Мене там чекають безжалісні монстри.
Ось із-за рогу вискакують двоє -
Я їх не лякаюсь, я готовий до бою.
Однакові рухи, однакові рила!
На мене ідуть ці бридкі гамадрили.
Вдвох на одного? До цього я звик!
У мене в руках є важкий дробовик.
Підходьте, малята, вперед по одному!
Чи ти помолилася на ніч, Дездемона?
Бенг! Бенг! Два постріли в серце…
Бенг! Бенг! Два постріли в рило…
Бенг! Бенг! І нікого немає -
Один вже сконав, інший — конає…
Ми справжні тигри, ми справжні тигри —
Ми круто граємо в комп’ютерні ігри!
Заляпаний кров’ю рухаюсь далі.
Цурупалки плоті на мені, як медалі.
Знаходжу патрони, покращую зброю —
І ось я вже знову готовий до бою!
Готовий в темряві блукати,
Готовий секрети шукати,
Готовий ризикувати,
Готовий стріляти, готовий вбивати…
А береженого бог береже,
Мене береже — я зберігся уже.
Триває життя, триває дозвілля,
Лишилось докласти останнє зусилля.
Влітаю в кімнату, тут монстрів багато —
Стрімко назад і кидаю гранату!
Усіх ворогів у секторі знищив,
Тому я переходжу на рівень вище.
Ми справжні тигри, ми справжні тигри —
Ми круто граємо в комп’ютерні ігри!
Та в певний момент не витримують нерви,
Нервам потрібна технічна перерва.
Я видихаюсь, я змучуюсь грати…
Хапаю до рук найкрутішу гармату
І спересердя гачу на всі боки,
Всюди лишаючи ями глибокі.
Я — руйнівник! Я — смертельна машина…
А так, у житті, я звичайний хлопчина…
Ми справжні тигри, ми справжні тигри —
Ми круто граємо в комп’ютерні ігри!

Songtekstvertaling

Ik druk op de knop en draai het slot,
Ik neem mijn eerste stap in de verschrikkelijke gang.
Mijn oor is gevoelig mijn oog is scherp —
Er wachten meedogenloze monsters op me.
Twee mannen komen om de hoek. -
Ik ben niet bang voor ze, ik ben klaar om te vechten.
Identieke bewegingen, identieke snuitjes!
Op mij zijn deze lelijke hamadrya ' s.
Twee voor één? Ik ben het gewend.
Ik heb een zwaar geweer in mijn hand.
Kom op, kinderen, één tegelijk!
Heb je gebeden voor de nacht, Desdemona?
Bang! Bang! Twee schoten in het hart…
Bang! Bang! Twee schoten in de snuit.…
Bang! Bang! En er is niemand -
De een is al dood, de ander sterft.…
We zijn echte tijgers, we zijn echte tijgers —
We spelen coole computerspelletjes.
Onder het bloed, ga ik verder.
Tsurumaki vlees op mij, als de medailles.
Zoek munitie, verbeter de wapens. —
En nu ben ik klaar om weer te vechten!
Klaar om te dwalen in het donker,
Klaar om geheimen te zoeken,
Klaar om risico ' s te nemen,
Klaar om te schieten, klaar om te doden…
En Allah beschermt de veiligsten.,
Het beschermt me-Ik ben al bewaard gebleven.
Het leven gaat door, de vrije tijd gaat door,
We moeten nog de laatste moeite doen.
Ik vlieg de kamer in, er zijn veel monsters. —
Snel terug en gooi een granaat!
Alle vijanden in de sector vernietigd,
Dus ik ga hogerop.
We zijn echte tijgers, we zijn echte tijgers —
We spelen coole computerspelletjes.
Maar op een bepaald moment falen de zenuwen.,
Zenuwen hebben een technische doorbraak nodig.
Ik ben uitgeput.…
Ik pak het coolste pistool in mijn hand
En in de harten van alle schepselen,
Ze laten overal diepe gaten achter.
Ik ben de vernietiger. Ik ben een dodelijke machine.…
En dus, in het leven, ben ik gewoon een normaal kind.…
We zijn echte tijgers, we zijn echte tijgers —
We spelen coole computerspelletjes.