Tapio Rautavaara — Reissumies ja kissa songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Reissumies ja kissa" van Tapio Rautavaara.

Songteksten

On ilta myöhä, taipaleella muuan reissumies.
Hän viheltelee kulkeissaan.
Hän mistä tulee, minne menee, taivas yksin ties.
On musta kissa seuranaan.
Mut kylmä alkaa ahdistella miestä hilpeää.
Hän kaipaa varmaan kotia ja lieden lämpimää.
On ilta myöhä, taipaleella muuan reissumies.
Hän viheltelee kulkeissaan
Tienlaidassa hän näkee mökin pienen, aution
ja ovi sen on raollaan.
Se turvapaikkaa tietää, siinä kylmänsuoja on ja reissumies on iloissaan.
Hän kissaansakin kutsuu: «Mihin mirri häipyi, hei?»
Mut poissaolo kissan häntä kauan vaivaa ei.
On oma nahka lähinnä ja lämpö tärkeää.
On liedessä, voi ihme, pari hiiltä hehkuvaa.
Hän takan ääreen hapuilee.
Ei uskalla nyt heikkoon hehkuun edes puhaltaa,
se sinälläänkin riittänee.
Hän käsiänsä ojentelee lieden lämpimään
ja jokin kaunis muisto lämmittää kai sydäntään.
Niin tuli aamu, arjen koura utulinnan kaas.
On reissumiehen kylmä taas
On päällä kylmän tuhan kissa yötään viettänyt
ja kiilusilmät hehkun loi.
Sen minkä luuli hiillokseksi, kissa onkin nyt,
kun aamu valon tupaan toi.
Mut reissumies ei moista jouda ajattelemaan,
vaan vihellellen tielle työntyy kissa mukanaan.
Hän mistä tulee, minne menee, taivas yksin ties.
On taipaleella reissumies.

Songtekstvertaling

Het is laat op de avond, en het is een beetje laat.
Hij fluit als hij gaat.
Waar hij vandaan komt, waar hij heen gaat, Weet De Hemel alleen.
Er is een zwarte kat bij hem.
Maar de kou begint de man met hilariteit lastig te vallen.
Hij heeft waarschijnlijk een huis nodig en het fornuis warm.
Het is laat op de avond, en het is een beetje laat.
Hij fluit terwijl hij gaat.
Aan de kant van de weg ziet hij het kleine, verlaten huisje.
en de deur staat op een kier.
Dat sanctuary weet het, dat is waar de koude schuilplaats is, en de backpacker is gelukkig.
Hij roept zijn kat: "waar is het poesje gebleven, Hé?»
Maar de afwezigheid van de kat voor een lange tijd verontrust hem niet.
Heb je eigen leer voornamelijk en warmte belangrijk.
Het staat in het fornuis, een wonder, een paar gloeiende houtskool.
Hij betast de open haard.
Je durft nu niet eens in een zwakke gloed te blazen.,
Ik denk dat dat ook genoeg is.
Hij steekt zijn handen uit om het fornuis te verwarmen.
en ik denk dat een mooie herinnering je hart zal verwarmen.
Zo kwam de ochtend, de dageraad van utulinna.
Het is weer koud voor de backpacker.
Is on the cold Bush cat spended the night
en de Glitter Ogen creëerden een gloed.
Wat hij dacht dat brandhout was, de kat is nu,
toen de ochtend aanbrak.
Maar de man op de weg hoeft daar niet aan te denken.,
fluitend over de weg met een kat.
Waar hij vandaan komt, waar hij heen gaat, Weet De Hemel alleen.
Er is een backpacker.