ТІК — SOSюра songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "SOSюра" van ТІК.

Songteksten

Вона не любила Шекспіра,
Вона не читала сонети.
В неї не було Ромео, –
Вона була не зовсім Джульєтта.

Приспів:
Вона полюбляла читати Сосюру перед сном (2)

А бувало її кортіло,
Щоб хтось постукав і зайшов пішком в тіло
Душу зігрів теплом.

Приспів

Пацани не ведуться на веселий розврат
Вони просто вечорами шукають любов.
Плюють на гуманність і на культуру
Так нахабно заставляють читати Сосюру.

Приспів

Люблю весну! Та хто її не любить,
Коли життя цвіте, як пишний сад.
І мов у сні шепочуть листя губи,
І шлють квітки солодкий аромат... Але

Приспів.

Songtekstvertaling

Ze hield niet van Shakespeare.,
Ze heeft geen sonnetten gelezen.
Ze had geen Romeo., –
Ze was niet echt Juliet.

Chorus:
Ze hield ervan om Sosyura te lezen voordat ze naar bed ging (2)

En soms is het niet,
Voor iemand om aan te kloppen en het lichaam binnen te lopen
Ik verwarmde mijn ziel met warmte.

Chorus

Jongens worden niet tot losbandigheid geleid.
Ze zoeken ' s avonds gewoon naar liefde.
Ze spugen op menselijkheid en cultuur.
Zo schaamteloos gedwongen om Sosyura te lezen.

Chorus

Ik hou van de lente. Maar wie houdt er niet van haar?,
Als het leven bloeit als een weelderige tuin.
En als in een droom fluistert lippen,
En stuur een zoete geur naar de bloem... Alleen

Chorus.