ТІК — АЛКО голізм songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "АЛКО голізм" van ТІК.
Songteksten
Бажання пити буває не завжди,
зранку охота напитись води.
Запах із рота, в желудку штіль,
а в голові шеберхає вчорашній хміль.
В думці лиш одне, – "Навіщо я бухав?"
І не пам’ятаю, навіть, з ким переспав.
Важко заспокоїти душевний боль,
коли печінку роз’їдає дешевий алкоголь.
Приспів:
Хтось скаже: "А де ж тут гуманізм?"
А люди хворіють на алкоголізм.
Стакан за стаканом в руки беруть
і п’ють, п’ють, п’ють, п’ють, п’ють...
Немає логіки в діяннях алкоголіка,
горілка і пиво, тихо, робить своє диво.
Пити так безбожно, більше не можна,
але хочеться жити, значить, треба пити...
Приспів
Не знаю хто тут виграв, і не знаю хто програв.
Якщо не випив зранку, значить день пропав.
"Совєти" не построїли комунізм.
Бо в них не було сексу, – а був алкоголізм.
Приспів.
Songtekstvertaling
Het verlangen om te drinken is er niet altijd,
's morgens wil ik water drinken.
Adem, tot maag kalm,
en gisteren sprong sebergham in mijn hoofd.
In gedachten maar één ding - " waarom heb ik gedronken?"
Ik weet niet eens meer met wie ik sliep.
Het is moeilijk om de pijn te kalmeren.,
als de lever aan goedkope alcohol eet.
Chorus:
Iemand zal zeggen: "maar waar is de mensheid?"
En mensen zijn ziek van alcoholisme.
Glas na glas in de hand
en drink, drink, drink, drink, drink...
Er is geen logica in de acties van een alcoholist,
wodka en bier, rustig, doet zijn wonder.
Drink zo goddeloos,niet meer,
maar je wilt leven, dus je moet drinken...
Chorus
Ik weet niet wie hier heeft gewonnen en wie er heeft verloren.
Als je ' s ochtends niet hebt gedronken, is de dag voorbij.
De Sovjets bouwden geen communisme.
Omdat ze geen seks hadden, maar wel alcoholisme.
Chorus.