Sting — Shipyard songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Shipyard" van Sting.
Songteksten
Ah, me name is Jackie White and I’m foreman of the yard,
And ye don’t mess with Jackie on this quayside.
Why I’m as hard as iron plate, woe betide ye if yer late,
When we have to push the boat out on a spring tide.
Now ye could die and hope for Heaven, but ye’d need to work your shift,
And I’d expect ye’s all to back us to the hilt.
And if St. Peter at his gate were to ask ye why yer late,
Why you’d tell him that ye had to get a ship built.
We built battleships and cruisers for Her Majesty the Queen,
Super tankers for Onassis, and all the classes in between,
We built the greatest shipping tonnage that the world has ever seen,
And the only life we’ve known is in the shipyard.
All the platers and the welders, and the boiler making crews,
When they see that bugger finished on the slipway,
All the hardship’s soon forgot and we’ll cheer as like as not,
And the bairns’ll wave their Union Jacks all day.
It’s a patriotic scene, all that’s missing is the Queen,
But she said she couldn’t make it of a Tuesday.
Then something wells up here inside, and you could take it in yer stride,
But you wonder if you’ll see another payday.
For there’s a mixture of emotions, hatred, gratitude and pride,
And you hate yourself for crying but it’s difficult to hide,
For there’s a sadness in the leavin' and ye worry what’s ahead,
And that worry never leaves ye, keeps on nagging in yer head,
And so ye pray to God for orders, but ye’ll worry till yer dead…
Until they bury your remains in the blacksmith’s shed,
And the only life ye’ve known is in the shipyard.
Steel in the stockyard,
Iron in the soul,
We’ll conjure up a ship where there used to be a hole.
And I don’t know what we’ll do if this yard gets sold,
For the only life we’ve known is in the shipyard.
My name is Adrian Sanderson and riveting’s me trade,
But it’s intellectual discourse I’m known better for,
And I may forego English grammar when I’m injured with a hammer,
But I’ve a preference for the deference of a metaphor.
I’ve read the Odyssey by Homer and the Iliad as well,
I read Tacitus and Pliny and the Scarlet Pimpernel,
I put a night shift in with Dante on his journey into Hell,
And that’s what we’ll all be facing if the yard’s put up to sell,
For the only life ye’ve known is in the shipyard.
Now what about those Trojan wars? And the troubles that they caused?
When they sailed off on that summer’s afternoon?
Aye, the ship they had was crap and they’d lost the effin' map,
When they tried to get their selves back to the toon.
There’s a lesson in these tales although they happened ages past,
Just like in «Spartacus» that film by Stanley Kubrick.
First it’s tragedy then farce then they’ll kick you in the arse,
When you tempt the gods with arrogance and hubris.
Well it’s obvious I’m gifted with the rhymin' and the meter,
And hereabouts I’m thought of highly as a bard.
If I wasn’t shooting rivets I’d be famous in me time,
All those literary circles I could dazzle with me rhyme,
And I never lacked ambition you could say it was a crime,
And rivets may be riveting but sonnets are sublime,
But the only life I’ve known is in the shipyard.
Steel in the stockyard,
Iron in the soul,
We’ll conjure up a ship where there used to be a hole.
But we don’t know what we’ll do if the yard gets sold,
For the only life we’ve known is in the shipyard.
Ah, me name is Tommy Thompson, I’m shop steward for the Union,
Me dream is proletarian revolution,
Comrades, brothers, fellow travellers and others,
Class struggle is the means of dialectic evolution.
Das Kapital’s me bible and the ruling class are liable,
And quoting Marx and Engels, it’s entirely justifiable,
If the workers' revolution here is ever to be viable,
And we become the rightful owners of this shipyard.
So it’s a one-day stoppage, or an overtime ban,
Or a work to rule for the Five Year Plan.
'Til the means of production are safely in our hands,
And we become the rightful owners of this shipyard.
I’m not saying it won’t be hard if the boss hands us me cards,
When they try to close us down like other shipyards.
And if industrial action only helps the competition,
As I’ve heard the bosses bleating from their usual position,
And I stand accused of anarchy, disruption and sedition,
Well ye’ll never knock us down, you reactionary clowns!
When it’s time for occupation of the shipyard.
My name is Peggy White,
And I’ve nursed ye through your injuries and yer cuts and wounds I’ve bound.
Busted arms, and busted heads,
Broken backs and broken legs,
I’d sooner put ye in a splint than have them put ye in the ground.
And the fumes from all the welding where the poison air is hung,
And the toxic radiation that’s been blackening your tongue,
I could give you’s all an aspirin while you’re coughing up your lungs,
But it’s all you’ll ever get here in this shipyard.
My name is Arthur Cook, I’m the Union superintendent,
Where I represent the interests of ye’s all.
And I listen to you men as you talk about the future,
But the truth is that we’re heading for a God almighty fall.
But it’s clear that intervention’s not the government’s intention,
'Cos they’ve got no need for ships, now have I got your full attention?
While the closing of the yard may be beyond your comprehension,
I’m the one who sees the writin' on the shipyard wall.
I’ve begged and I’ve pleaded at every meeting that we’ve held,
That we limit our demands to this reality,
It’s like two different metals in a join ye cannot weld,
And there’s nothing to be gained from this dream of solidarity.
There’s nowt for us to bargain with when the industry’s at sea,
It must be obvious to you as it’s obvious to me,
And my advice to all of you’s is to take redundancy,
And accept that there’s no future in this shipyard.
Steel in the stockyard,
Iron in the soul,
We’ll conjure up a ship where there used to be a hole.
But I don’t know what we’ll do if the yard gets sold,
For the only life we’ve known is in the shipyard.
Ah, me name is Davy Harrison, I like a drink or two,
You could ask me when it started but I haven’t got a clue.
I’m never sad or miserable I’m never ever blue,
And I’ll still be up tomorrow for the shipyard.
I drink meself into a stupor and I wake up with two heeds,
And then the missus starts complainin' about all me drunken deeds,
Like when I got the train to Sunderland but found meself in Leeds,
And I had to get up early for the shipyard.
I once gave up the drinking, was it 1963?
But it seems as if sobriety was not the thing for me,
It was the worst three hours I ever hope to see…
Steel in the stockyard,
Iron in the soul,
We’ll conjure up a ship where there used to be a hole.
And the ship sets sail and the tale gets told,
And the only life I’ve known is in the shipyard.
Steel in the stockyard,
Iron in the soul,
We’ll get the bastard finished, and we’ll end up on the dole.
And we don’t know what we’ll do if the yard gets sold,
The only life we’ve ever known is in the shipyard.
Songtekstvertaling
Ik ben Jackie White en ik ben voorman van de tuin.,
En je knoeit niet met Jackie op deze kade.
Waarom ben ik zo hard als ijzeren plaat, wee je als je te laat bent,
Als we de boot moeten wegduwen bij springtij.
Nu kun je sterven en hopen op de hemel, maar je moet je dienst draaien.,
En ik verwacht dat jullie ons allemaal steunen.
En als Sint Petrus bij zijn poort zou vragen waarom je te laat bent,
Waarom je hem vertelde dat je een schip moest laten bouwen.
We bouwden slagschepen en kruisers voor Hare Majesteit de Koningin.,
Supertankers voor Onassis, en alle klassen tussen,
We hebben de grootste scheepstonnage gebouwd die de wereld ooit heeft gezien.,
En het enige leven dat we kennen is op de scheepswerf.
Alle schotels en lassers, en de ketel maakt bemanningen,
Als ze zien dat hij klaar is op de slipway,
Alle ontberingen zijn snel vergeten en we zullen zo blij zijn als niet,
En de kinderen zwaaien de hele dag met hun Union Jacks.
Het is een patriottische scène, het enige wat ontbreekt is de Koningin. ,
Maar ze zei dat ze geen dinsdag kon halen.
Dan stroomt er iets naar binnen, en je kunt het in je pas nemen.,
Maar je vraagt je af of je nog een betaaldag zult zien.
Want er is een mix van emoties, haat, dankbaarheid en trots,
En je haat jezelf om te huilen maar het is moeilijk om je te verbergen,
Want er is een verdriet in het vertrek en je maakt je zorgen over wat er gaat gebeuren,
En die zorgen blijven altijd in je hoofd zeuren.,
En dus bid je tot God voor orders, maar je zult je zorgen maken tot je dood bent.…
Tot ze je resten begraven in de schuur van de smid.,
En het enige leven dat je kent is op de scheepswerf.
Staal op de werf,
Ijzer in de ziel,
We roepen een schip op waar vroeger een gat was.
En ik weet niet wat we doen als deze tuin verkocht wordt.,
Het enige leven dat we kennen is op de scheepswerf.
Mijn naam is Adrian Sanderson en riveting ' s me trade,
Maar het is een intellectueel gesprek waar ik beter voor bekend sta.,
En ik kan afzien van engelse grammatica als ik gewond ben met een hamer.,
Maar ik heb een voorkeur voor de eerbied van een metafoor.
Ik heb ook de Odyssee van Homer en de Ilias gelezen.,
Ik las Tacitus en Plinius en de Rode Pimpernel.,
Ik heb een nachtdienst gedaan met Dante op zijn reis naar de hel.,
En dat is waar we allemaal mee te maken zullen krijgen als de werf is opgezet om te verkopen,
Voor het enige leven dat je kent is op de scheepswerf.
En die Trojaanse oorlogen dan? En de problemen die ze veroorzaakten?
Toen ze vertrokken op die Zomermiddag?
Ja, het schip dat ze hadden was waardeloos en ze hadden de kaart verloren.,
Toen ze probeerden terug te keren naar de toon.
Er is een les in deze verhalen hoewel ze eeuwenlang zijn gebeurd,
Net als in" Spartacus " die film van Stanley Kubrick.
Eerst is het een tragedie dan een farce dan schoppen ze je in je kont,
Als je de goden verleidt met arrogantie en hoogmoed.
Nou, het is duidelijk dat ik begaafd ben met de rhymin ' en de meter,
En hier in de buurt word ik beschouwd als een bard.
Als ik geen klinknagels zou schieten, zou ik beroemd zijn in mijn tijd.,
Al die literaire kringen die ik kon verblinden met mijn rijm,
En ik miste nooit ambitie. je zou kunnen zeggen dat het een misdaad was.,
En klinknagels kunnen klinken, maar sonnetten zijn subliem.,
Maar het enige leven dat ik ken is op de scheepswerf.
Staal op de werf,
Ijzer in de ziel,
We roepen een schip op waar vroeger een gat was.
Maar we weten niet wat we doen als de tuin verkocht wordt.,
Het enige leven dat we kennen is op de scheepswerf.
Ik ben Tommy Thompson, de vakbondsleider.,
Mijn droom is een proletarische revolutie,
Kameraden, broeders, medereizigers en anderen,
Klassenstrijd is het middel van de dialectische evolutie.
Das Kapital ' s Mijn Bijbel en de heersende klasse zijn aansprakelijk,
En Marx en Engels citeren is volkomen gerechtvaardigd. ,
Als de arbeidersrevolutie hier ooit levensvatbaar wil zijn,
En we worden de rechtmatige eigenaars van deze scheepswerf.
Dus het is een eendaagse onderbreking, of een overwerkverbod.,
Of een werk om te regeren voor het vijfjarenplan.
"Totdat de productiemiddelen veilig in onze handen zijn,
En we worden de rechtmatige eigenaars van deze scheepswerf.
Ik zeg niet dat het niet moeilijk zal zijn als de baas ons mijn kaarten geeft.,
Als ze ons proberen te sluiten, zoals andere scheepswerven.
En als industriële actie alleen maar de concurrentie ten goede komt,
Zoals ik de bazen uit hun gebruikelijke positie hoorde blaten.,
En ik word beschuldigd van anarchie, verstoring en opruiing.,
Je zult ons nooit neerhalen, reactionaire clowns!
Als het tijd is voor de bezetting van de scheepswerf.
Mijn naam is Peggy White.,
En ik heb je verzorgd door je verwondingen en je wonden die ik gebonden heb.
Gebroken armen en kapotte hoofden,
Gebroken ruggen en gebroken benen,
Ik stop je liever in een spalk dan dat ze je in de grond stoppen.
En de dampen van al het lassen waar de giftige lucht wordt opgehangen,
En de giftige straling die je tong zwart maakt.,
Ik kan je een aspirientje geven terwijl je je longen ophoest.,
Maar het is alles wat je hier ooit zult krijgen op deze scheepswerf.
Mijn naam is Arthur Cook, ik ben de vakbondsleider.,
Waar ik de belangen van jullie allen vertegenwoordig.
En ik luister naar jullie mannen als jullie over de toekomst praten.,
Maar de waarheid is dat we op weg zijn naar een God Almachtig val.
Maar het is duidelijk dat interventie niet de bedoeling van de regering is.,
Omdat ze geen schepen nodig hebben, heb ik nu je volledige aandacht?
Terwijl het sluiten van de werf je misschien niet kan bevatten.,
Ik ben degene die het schrijfwerk op de werfmuur ziet.
Ik heb gesmeekt en gesmeekt bij elke vergadering die we hebben gehouden.,
Dat we onze eisen beperken tot deze realiteit,
Het is als twee verschillende metalen in een join ye can lassen,
En er valt niets te winnen aan deze droom van solidariteit.
We kunnen niet onderhandelen als de industrie op zee is.,
Het moet duidelijk zijn voor jou, want het is duidelijk voor mij.,
En mijn advies aan jullie is om ontslag te nemen.,
En accepteer dat er geen toekomst is in deze scheepswerf.
Staal op de werf,
Ijzer in de ziel,
We roepen een schip op waar vroeger een gat was.
Maar ik weet niet wat we doen als de tuin verkocht wordt.,
Het enige leven dat we kennen is op de scheepswerf.
Mijn naam is Davy Harrison, ik hou van een drankje of twee.,
Je kunt het me vragen wanneer het begon, maar ik heb geen idee.
Ik ben nooit verdrietig of ellendig ik ben nooit blauw,
En morgen ben ik nog op voor de scheepswerf.
Ik drink mezelf in een roes en word wakker met twee sneepjes.,
En dan begint de vrouw te klagen over al mijn dronken daden.,
Zoals toen ik de trein naar Sunderland kreeg maar mezelf vond in Leeds,
En ik moest vroeg opstaan voor de scheepswerf.
Ik heb ooit het drinken opgegeven, was het 1963?
Maar het lijkt alsof soberheid niet het ding was voor mij,
Het waren de ergste drie uur die ik ooit hoop te zien.…
Staal op de werf,
Ijzer in de ziel,
We roepen een schip op waar vroeger een gat was.
En het schip vaart uit en het verhaal wordt verteld,
En het enige leven dat ik ken is op de scheepswerf.
Staal op de werf,
Ijzer in de ziel,
We maken die klootzak af en eindigen op de uitkering.
En we weten niet wat we doen als de tuin verkocht wordt.,
Het enige leven dat we ooit gekend hebben is op de scheepswerf.