Stephin Merritt — The Ugly Little Duck songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Ugly Little Duck" van Stephin Merritt.

Songteksten

It was glorious in the country
There were plants
They were yellow and green!
And the stork was speaking egyptian
For egyptian his mummy had been
'neath a burdock tree sat a mother
Sat and sat, that her children would hatch
Which they did, mostly, but one other
The big round one, that just didn’t match
It seemed to take forever
One unhappy day came the duckling
Though his egg had been faithfully warmed
He was so much larger than average
He could best be described as deformed
He was much too gray and too fluffy
As the other ducks loudly opined
When he cried, they said:
«don't get huffy
You can keep on living, we don’t mind
It’s just that you’re so ugly.»
So he left early in the morning
But he found, wherever he would roam
That, despite some changes in the sceenry
Everyone was as vile as at home
As he settled in for the winter
Overhead flew a flock of such birds
That his vision stuck like a spinter
They were all too beautiful for words
That winter was freezing
I can’t tell you how much he suffered!
This descirpiton will have to suffice:
He was paddling round the lake, when
His poor feet were frozen in the ice
When it snowed again, he was buried
Then it snowed some more over his head
There he sat, too cold to be worried
Truth to tell, he just thought he was dead
He didn’t mind that one bit
But the spring was here, and a thaw came
Our half-dead little hero survived!
And the daffodil and the crocus
Sang aloud: «one more spring has arrived!»
And the lovely birds gathered round him
He was nuzzled, and doted upon
Then he knew his family had found him
He’d become the most beautiful swan
«I never dreamed of such amazing luck
When I was just an ugly little duck!»

Songtekstvertaling

Het was glorieus in het land
Er waren planten.
Ze waren geel en groen!
En de ooievaar sprak Egyptisch.
Voor Egyptisch was zijn mummie
'neath a burdock tree sat a mother
Zat en zat, dat haar kinderen zouden uitkomen
Wat ze meestal deden, maar één andere
De grote ronde kwam niet overeen.
Het leek een eeuwigheid te duren.
Op een ongelukkige dag kwam het eendje
Hoewel zijn ei getrouw was verwarmd
Hij was zo veel groter dan gemiddeld.
Hij kan het best omschreven worden als misvormd.
Hij was veel te grijs en te pluizig.
Zoals de andere eenden luidop
Toen hij huilde, zeiden ze::
"word niet humeurig
Je kunt blijven leven, we vinden het niet erg.
Het is gewoon dat je zo lelijk bent.»
Dus hij vertrok vroeg in de ochtend
Maar hij vond, waar hij ook zou zwerven
Dat, ondanks enkele veranderingen in de sceenry
Iedereen was zo gemeen als thuis.
Toen vestigde hij zich in de winter.
Boven vloog een zwerm van zulke vogels.
Dat zijn visioen bleef hangen als een spinter
Ze waren allemaal te mooi voor woorden.
Die winter was ijskoud.
Ik kan je niet vertellen hoeveel hij heeft geleden!
Dit descirpiton zal moeten volstaan:
Hij was aan het peddelen rond het meer, toen
Zijn arme voeten waren bevroren in het ijs.
Toen het weer sneeuwde, werd hij begraven.
Toen sneeuwde het nog wat meer over zijn hoofd.
Daar zat hij, te koud om zich zorgen te maken.
Om eerlijk te zijn, dacht hij dat hij dood was.
Dat vond hij niet erg.
Maar de lente was hier, en er kwam een dooi
Onze halfdode kleine held heeft het overleefd!
En de narcis en de crocus
Sang hardop: "er is nog een lente gekomen!»
En bij hem verzamelden zich mooie vogels.
Hij werd dichtgesnuffeld en beetgenomen.
Toen wist hij dat zijn familie hem had gevonden.
Hij was de mooiste zwaan geworden.
"Ik heb nooit gedroomd van zo' n geweldig geluk
Toen ik nog een lelijk eendje was.»