Stephin Merritt — In China, Said the Moon songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "In China, Said the Moon" van Stephin Merritt.
Songteksten
«In china,»
Said the moon
Who brings me nightly news
«I chanced to gaze upon
A girl with tiny shoes
With pain in her sole
She stirs her fishbowl
Her four fish, far from free
Are far more free than she.»
«In Fez-land,»
Said the moon
«I guided a young man
Astride his great white steed
Beside a caravan
Through long nights he sighed
And longed for his bride
He loved, as he had vowed
But then… but then a cloud…»
«In Lisbon,»
Said the moon
«I kissed a blackamoor
The slave of Camöens
The Lusiad’s auteur
The faithful slave’s palms
Were held out for alms
To pay for food and rent
There’s now a monument.»
Songtekstvertaling
"In china,»
Zei de maan
Die mij ' s nachts nieuws brengt
"Ik keek ernaar
Een meisje met kleine schoenen
Met pijn in haar zool
Ze roert haar vissenkom.
Haar vier vissen, verre van vrij
Zijn veel vrijer dan zij.»
"In Fez-land,»
Zei de maan
"Ik begeleidde een jonge man
Schrijlend op zijn grote witte Ros
Naast een caravan
Door lange nachten zuchtte hij
En verlangde naar zijn bruid.
Hij hield, zoals hij had gezworen
Maar dan ... maar dan een wolk…»
"In Lissabon,»
Zei de maan
"Ik kuste een blackamoor
De slaaf van Camöens
De auteur van de Lusiad
De palmen van de gelovige slaaf
Werden gehouden voor aalmoezen
Om te betalen voor eten en huur
Er is nu een monument.»