Stello — Ma femme est morte songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ma femme est morte" van Stello.
Songteksten
1 — Jean l’autre soir montant son escalier
Trouva sa femme étendue sur l’palier
Voisins: ohé
Ma femme est morte
Venez, venez vite, venez vit' la chercher
Sans quoi j’la fous derrièr' la porte
Car c'était elle qui faisait le tapage à la maison
Maintenant: la poison ! elle est morte !
Ell' ne mettra plus de l’eau dans mon verre
Car maintenant la poison elle est morte !
2 — Jean bien saoulé montant son escalier
Crut voir sa femme étendue sur l’palier
Parlé: Messieurs du guet ! Réponse: qui va là?
Ma femme est morte
Montez montez vite la ramasser
Sans quoi je la flanque derrière la porte,
3 -Puis Jean gueulant réveilla ses voisins
Fit tant de potin qu’il vit lever Martin
Parlé: Ohé Martin — Réponse: quoi qui n’ya?
Ma femme est morte
Je vous paie la goutte à tous demain matin
Si vous venez lui faire escorte
4 — Puis moult oignons Jean s’en fut acheter
Pour qu’en son deuil on le vit bien pleurer
Parlé: Ohé ! fruitier — Réponse: voilà ! voilà !
Ma femme est morte
Donnez donnez vite des oignons bien dorés
Pour que je la pleure en la sorte
5 — Puis Jean s’en fut réveiller le cure
Qui ronflait fort sous son bonnet carré
Parlé: Monsieur le Curé ! Réponse: Nom de Dieu qu’est-ce qui ya?
Ma femme est morte
Venez venez vite lui dire vos oraisons
Et puis le diable l’emporte
6 — Puis Jean s’en fut trouver le fossoyeur
Qui dans une fosse dormait à la fraîcheur
Parlé: Ohé ! fossier !
Ma femme est morte
Creusez, creusez vite, un trou, large et profond
Afin que la garce n’en sorte
7 — Auprès de sa femme Jean était retourné
Mais la sale bête était ressuscitée
Parlé: Eh ! Mais ! Aglaée — Réponse: quoi qui n’ya?
Tu n’es pas morte
Elle répondit le pispot à la main (pot de chambre)
Tiens ! V’là la tisane que j’t’apporte.
Et comme toujours je ferai le tapage à la maison
Car vois-tu ta poison n’est pas morte
Et je mettrai cette eau dedans ton verre
Car maintenant ta poison
N’est pas morte.
Songtekstvertaling
1-John de andere nacht zijn trap opklimmen
Zijn vrouw lag op de overloop.
Buren: ohé
Mijn vrouw is dood.
Kom, Kom snel, kom levend ' pak haar
Anders schop ik haar achter de deur.
Want zij was degene die de drukte thuis maakte.
Het GIF . ze is dood !
Ze wil geen water meer in mijn glas doen.
Want nu is het GIF dood !
2-Jean goed dronken op de trap
Hij zag z ' n vrouw op de overloop liggen.
Heren van de wacht . Antwoord: wie is daar?
Mijn vrouw is dood.
Sta op, snel. pak het op.
Anders flankeer ik haar achter de deur.,
Toen maakte Jean gueulant zijn buren wakker.
Zoveel roddels dat hij Martin zag opstaan.
Gesproken: Oh Martin-antwoord: Wat is er?
Mijn vrouw is dood.
Ik betaal je morgen alle jicht.
Als je komt om haar te begeleiden
4-toen moult uien Jean ging kopen
Zodat we hem in zijn rouw goed zagen huilen.
Gesproken: Oh ! fruit-antwoord: voila ! voila !
Mijn vrouw is dood.
Geef snel goedbruine uien
Zodat ik zo om haar rouw.
5-Toen ging John om het geneesmiddel te wekken
Die luid snurkte onder zijn vierkante pet.
Meneer Priester ! Antwoord: naam van God wat is er?
Mijn vrouw is dood.
Kom snel, vertel hem je gebeden.
En dan wint de duivel.
6-Toen ging John de grafdelver zoeken.
Die in een kuil sliep in de koele
Gesproken: Oh ! fossier !
Mijn vrouw is dood.
Graaf, graaf snel, een gat, breed en diep
Zodat die trut er niet uit komt.
7 - naar zijn vrouw was Jean teruggekeerd
Maar het vuile beest is herrezen.
Gesproken: Hey ! Meer ! Aglaea-antwoord: wat is er?
Je bent niet dood.
Zij antwoordde met de hand)
Hier ! Hier is de kruidenthee die ik je breng.
En zoals altijd zal ik thuis de drukte maken.
Want je ziet dat je vergif niet dood is.
En ik stop dat water in je glas.
Voor nu jouw vergif.
Ze is niet dood.